GRC

ῥύσιον

download
JSON

Bailly

ου (τὸ) v. ῥύσιος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Dor. ῥύτιον SIG 56.41 (Argos, v BC); τό ; (ἐρύομαι) : — surety, pledge. property held or seized as a pledge or compensation, ῥύσι’ ἐλαυνόμενος driving off his cattle in distraint, Il. 11.674; ῥύσια δόντες Sol. 11.3 (v.l. ῥύματα protection); μεῖζον ῥύσιον πόλει θήσεις· ἐφάψομαι γὰρ οὐ ταύταιν μόναιν, i.e. Oedipus shall himself be seized, not his daughters alone, as a pledge or surety to Thebes, S. OC 858; ἐπαγέτω ῥύτιον δέκα στατήρων shall impose a pledge of ten staters, SIG l.c. ; ῥύσιον θεὶς τὸν παῖδα J. BJ 1.14.1; ῥύσια κατὰ τῶν πολεμίων ἄγων ib. 1.19.2; ῥύσια τῶν χρημάτων καὶ τῶν παρ’ ἐκείνοις λῃστῶν ἐποιεῖτο Id. AJ 16.9.2; τῆς προθεσμίας παρελθούσης ῥύσια λαμβάνειν ib. 16.10.8; ῥύσια καθέξοντες ἀνθ’ ὧν… ἀφείλοντο… Ῥωμαῖοι χρημάτων D.H. 5.33.
stolen property taken back as compensation for the theft, τοῦ ῥυσίου θ’ ἥμαρτε A. Ag. 535; ῥυσίων ἐφάπτορες laying hands on alleged stolen property, Id. Supp. 728, cf. 412.
reprisals, φόνον φόνου ῥύσιον τείσω suffer death as reprisals for death, S. Ph. 959; ῥύσια κατήγγειλαν τοῖς Ῥοδίοις proclaimed reprisals, Plb. 4.53.2; κατὰ ῥύσιον by way of distraint or reprisals, IG 12(2).15.19 (Mytil., iii BC); but κατὰ ῥύσιον prob.
in search of persons to seize and hold to ransom, ib. 12(5).653.11 (Syros, i BC). ῥύσια, τά, the right of reprisals, ᾐτοῦντο ῥύσια τοὺς Ἀ χαιοὺς οἱ Δήλιοι κατὰ τῶν Ἀθηναίων Plb. 32.7.4; ἀπέδωκε τοῖς αἰτουμένοις τὰ ῥ. κατὰ τῶν Βοιωτῶν granted the right of reprisals against…, Id. 22.4.13. ῥύσια, τά (cf. ῥύσιος), restitution, deliverance, Ἔπαφος ἀληθῶς ῥυσίων ἐπώνυμος A. Supp. 315.
offerings for deliverance, ῥ. ἀνάγουσιν D.P. 527; ὠδίνων ῥ. AP 6.274 (Pers.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό,
1) das, was man wegzieht, wegschleppt, Raub, Beute, Kriegsbeute ; ῥύσι' ἐλαυνόμενος, Il. 11.674 ; τοῦ ῥυσίου θ' ἥμαρτε, Aesch. Ag. 521.
2) das als Pfand Weggenommene, Abgepfändete, das Unterpfand, wodurch ich mich bezahlt mache, od. einen Anderen mir gerecht zu werden zwinge, τὸ ἕνεκα ἐνεχύρου κατεχόμενον, Hesych., wie Phot. ἐνέχυρα erkl.; Soph. sagt O.C. 858 καὶ μεῖζον ἆρα ῥύσιον πόλει τάχα θήσεις, Oedipus soll das Unterpfand sein ; Andere erklären Böses mit Bösem vergelten, wie φόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω Phil. 959, Bußgeld, wie Eust. erkl.: τὰ ἀντί τινων ῥυόμενα, ὅ ἐστιν ἑλκόμενα, καὶ ἀντὶ τῶν προαρπασθέντων ἁρπαζόμενα, Repressalien ; so καταγγέλλειν ῥύσιά τινι, gegen Einen die Erlaubnis erteilen, Repressalien zu brauchen, Pol. 4.53.2 ; so ῥύσια ᾐτοῦντο τοὺς Ἀχαιοὺς οἱ Δήλιοι κατὰ τῶν Ἀθηναίων, 32.17.1 ; und τὰ ῥύσια ἀποδοῦναι τοῖς αἰτουμένοις κατά τινος, 23.2.13.
3) die Rettung, Aesch. Spt. 310, vgl. ῥύσιος, der Schutz ; ῥύσια δόντες, Solon b. Plut. Sol. 30, statt φυλακήν, Wache, v.l. ἐρύματα. – Auch Dankopfer, ὠδίνων, für glückliche Geburt, Pers. 2 (VI.274). – Uebh. Lösegeld, λύτρον, VLL.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory