GRC

ῥαβδουχέω

download
JSON

Bailly

ῥαϐδουχέω-ῶ, tenir un faisceau de verges, HIPPIAS (ATH. 259 d) ; en parl. des licteurs romains, DC. 48, 43 ; au pass. faire porter les faisceaux devant soi, PLUT. Num. 10.

Étym. ῥαϐδοῦχος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

to be a ῥαβδοῦχος, carry a rod or wand, esp. as a badge of office, Hippias Erythr. ap. Ath. 6.259d; of the Roman lictors, bear the fasces, D.C. 48.43; — Pass., have the fasces borne before one, Plu. Num. 10.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

eine Rute, einen Stab haben, halten, bes. von den Obrigkeiten, die als Zeichen ihrer Würde einen Stab tragen ; eben so von den röm. Obrigkeiten u. vom Lictor, die fasces haben u. sie tragen ; Ath. VI.259d als ein niederer Dienst erwähnt, aber im med. ῥαβδουχεῖσθαι = sich die fasces vortragen lassen, ῥαβδουχοῦνται προϊοῦσαι Ἑστιάδες, die Vestalinnen lassen sich, wenn sie ausgehen, einen Lictor vorangehen, Plut. Num. 10.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory