GRC

ῥαίνω

download
JSON

Bailly

(impf. ἔρραινον, f. ῥανῶ [ᾰ], ao. ἔρρανα [ρᾱ], pf. inus. ; pass. ao. ἐρράνθην, pf. ἔρρασμαι) asperger, arroser, en parl. de liquides : αἵματι βωμόν, EUR. I.A. 1589, inonder un autel de sang ; φόνῳ πεδίον, PD. I. 8 (7), 110, arroser une plaine de sang ; τινὰ μύροις, POL. 31, 3, 17, arroser qqn d’essences ; fig. τινὰ ὕμνῳ, PD. 8, 81, répandre ses chants sur qqn ; en parl. de choses sèches ; κονίῃ, IL. 11, 282, couvrir ou inonder de poussière ; avec l’acc. de la chose répandue : πέδοι ἐγκέφαλον, EUR. fr. 388 Nauck, répandre la cervelle à terre ; πυρούς, OPP. H. 2, 100, répandre le blé ; χοάς, LYC. 1185, répandre des libations ; abs. répandre de l’eau, ARSTT. H.A. 9, 37, 6.

Act. inf. prés. ῥαινέμεν, PD. I. 6, 21 ; fut. ῥανῶ [ᾰ] ou [ᾱ] DYSC. Adv. t. 1, fasc. 1, p. 187, 27 Grammatici græci, Schneider-Uhlig. ; ao. ion. ἔρρηνα, HPC. 3, 99 ; épq. ἔρηνα, OPP. H. 2, 100. — Pass. pf. 3 sg. ἔρρανται, ESCHL. Pers. 569 ; 3 pl. épq. ἐρράδαται [ᾰᾰ] OD. 10, 354 ; part. ἐρραμένα (var. ἐρραμμένα, sel. Meineke ἐρρασμένα) PERSÆ. fr. 454 (ATH. 140 f). Pl.q.pf. 3 pl. épq. ἐρράδατο [ᾰᾰ] IL. 12, 431.

Étym. pré-grec.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Pi. I. 8 (7).50, Xenarch. 7.7; fut. ῥανῶ Antiph. 217.12, Lyc. 1104, but Att. also ῥανῶ (like φανῶ) acc. to A.D. Adv. 187.27; aor. ἔρρανα Arched. 2.5, E. Rh. 73, Cyc. 402 (ἐξ-), Trag.Adesp. 90; Ion. ἔρρηνα Hp. (v. infr.); ἔρηνα Oppian. H. 2.100; pf. ἔρραγκα (δι-) LXX Pr. 7.17; — Med., aor. ἐρρανάμην (περι-) Aristobul. 6 J., Plu. Arist. 20, Longus 3.28; — Pass., aor. ἐρράνθην Pi. P. 5.100, Arist. Pr. 938a35; pf. ἔρραμμαι Persae. ap. Ath. 4.140f; later ἔρρασμαι Sch. D Il. 12.431. — Ep. aor. imper. ῥάσσατε Od. 20.150, 3 pl. pf. Pass. ἐρράδαται ib. 354, plpf. ἐρράδατο Il. 12.431 [α] are formed as if from pres. ῥάζω, cf. περιρραίνω 1.
sprinkle, besprinkle, with acc. of the object besprinkled, prop. with liquids, ῥάσσατε (sc. δῶμα ὕδατι) Od. 20.150; ῥᾶνον δόμους Com.Adesp. 1211, cf. Thphr. CP 4.3.3; ὕδατι τοὺς λειποψυχοῦντας Id. Fr. 10.6; φόνῳ πεδίον Pi. I. l.c. ; ἐλαίῳ ῥήνας Hp. Fract. 21; ἐκ καλπίδων μύροις ῥ. Plb. 30.25.17; — Pass., πύργοι καὶ ἐπάλξιες αἵματι φωτῶν ἐρράδατ’ Il. 12.431; αἵματι δ’ ἐρράδαται τοῖχοι Od. 20.354; αἵματι βωμὸς ἐραίνετ’ E. IA [1589]; τὰ πρόσωπα διὰ τὸ ῥαίνεσθαι μέλανα γίνεται Arist. HA 579a2. also of solids, bestrew, besprinkle, [ἵπποι] ῥαίνοντο κονίῃ Il. 11.282; ῥ. χθόνα καρπῷ Nonn. D. 2.65. metaph, ῥ. τινὰ ὕμνῳ, νᾶσον εὐλογίαις, Pi. P. 8.57, I. 6 (5).21; θεῶν… ὅμιλον ἀμβρότᾳ ῥαίνοις α μοίσᾳ IG4²(1).130.24.
sprinkle, scatter, with acc. of the thing scattered or sprinkled, ῥανῶ τε πεδόσ’ ἐγκέφαλον will scatter it on the ground, E. Fr. 384 (dub.l.); ῥαίνειν sprinkle (water) on the fish, Xenarch. l.c. ; ῥαίνειν ὀξίδας ἐς τὰ βλέφαρα sprinkle vinegar in their eyes, Ar. Ra. 1441; ῥ. πυρούς Oppian. H. 2.100; χοάς Lyc. 1185. abs., sprinkle water, Arist. HA 620a12; ῥανίσι ῥ.
let water fall in drops, Id. Mete. 374b1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

aor. ἔρρᾱνα (s. Jacobs AP p. 761), perf. pass. ἔρρασμαι Schol. Il. 12.431, ἔρρανται Aesch. Pers. 563, ἐρραμένα Pers. bei Ath. IV.140f ; Hom. hat noch einen unregelmäßigen imper. aor. ῥάσσατε, sprenget, Od. 20.150, u. vom perf. pass. αἵματι δ' ἐρράδαται τοῖχοι 20.354, u. plusqpf. αἵματι φωτῶν ἐρράδατο Il. 12.431, zu welcher Form man unnötiger Weise ein praes. ῥάζω angenommen hat (s. Buttmann Ausführl. gr. Gramm. I p. 458, II p. 225);
sprengen, spritzen, besprengen, eigtl. mit Wasser od. sonst einer Feuchtigkeit, aber auch von trocknen Dingen, bestreuen, ἵπποι ῥαίνοντο κονίῃ, 11.282 ; ἔρρανται ἀκτὰς ἀμφὶ Κυχρείας, Aesch. Pers. 563 ; κλίμακας φόνῳ, Eur. Rhes. 73 ; ἧς αἵματι βωμὸν ῥαίνετ' ἄρδην τῆς θεοῦ, I.A. 1589 ; ἔχοντες ὀξίδας ῥαίνοιεν ἐς τὰ βλέφαρα τῶν ἐναντίων, Ar. Ran. 1437 ; φόνῳ πεδίον, Pind. I. 7.50, der auch übertr. sagt ἀρετὰ δρόσῳ ῥανθεῖσα, P. 5.94, wie τινὰ ὕμνῳ, νῆσον εὐλογίαις, 8.57, I. 5.21 ; in späterer Prosa : ῥαίνειν μύροις, Pol. 31.3.17 ; τὴν πλάτειαν, 6.33.4 ; αἵματι ῥαινομένους ὁρῶντες, Luc. Gymn. 11 ; ῥαίνειν αὐτοῖς ἀπείρηται τῷ νόμῳ, Ath. VI.225, tote Fische zu besprengen, um sie frischen ähnlich zu machen, ist ihnen verboten ; ῥᾶνον δόμους, Anaxandr. bei Ath. II.48a ; ὁδούς, S.Emp. adv.log. 2.193 ; – πυροὺς ῥαίνειν, Weizen ausstreuen, Opp. Hal. 2.100.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to sprinkle, besprinkle , ῥάσσατε (i.e. δῶμα ὕδατι) [Odyssey by Homer (8th/7th c.BC)]; αἵματι βωμόν [Euripides (Refs 5th c.BC)]:—;Pass., πύργοι αἵματι ἐρράδατ᾽ [Iliad by Homer (8th/7th c.BC)]; αἵματι δ᾽ ἐρράδαται τοῖχοι [Odyssey by Homer (8th/7th c.BC)]:—;of dust, ἵπποι ῥαίνοντο κονίηι [Iliad by Homer (8th/7th c.BC)]
2. metaphorically, ῥ. τινὰ ὕμνωι [Pindar (Refs 5th c.BC)]
3. to sprinkle , with accusative of the thing sprinkled, ῥαίνειν ἐς τὰ βλέφαρα to sprinkle (vinegar) in their eyes, [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory