GRC
Bailly
(
seul. prés.) teindre, EPICH. (ORION
p. 139) ; cf. PHOT.
485, 17 ; EM.
703, 28.
Étym. R. indo-europ. *sreg-, peindre ; cf. ῥέγος, ῥῆγος, sscr. rájyati, « se teindre, se colorer ».
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
Bailly
(f. ῥέξω, ao. ἔρρεξα ou ἔρεξα, pf.2 ἔοργα ; pass. seul. part. ao. ῥεχθείς) : faire,
càd. : 1 faire, agir,
en gén. p. opp. à εἰπεῖν, OD.
4, 205 ; 22, 314 : à παθεῖν, PD.
N. 4, 52 ; abs. IL.
2, 802 ; OD.
9, 352, etc. ; 2 accomplir, exécuter,
acc. : IL.
10, 524 ; 11, 838, etc. ; OD.
4, 205 ; 8, 148, etc. ; PD.
N. 4, 52 ; ESCHL.
Eum. 789, etc. ; τινά τι, IL.
3, 354, etc. ; OD.
2, 72, etc. ; rar. τινί τι, OD.
20, 314 ; EUR.
Med. 1292, faire qqe ch. (du bien, du mal,
etc.) à qqn ; κακῶς ῥ. τινά, OD.
23, 56 ; PLAT.
Leg. 642 c, faire du mal à qqn ;
au sens religieux : ἱερὰ ῥ. offrir un sacrifice ; ἑκατόμϐας ῥ. θεῷ, IL.
23, 206 ; OD.
5, 102, offrir des hécatombes à un dieu ; ῥ. βοῦν, IL.
10, 292 ; OD.
3, 382, offrir un bœuf en sacrifice ;
ou simpl. ῥέζειν θεῷ, IL.
2, 400 ; 8, 250 ; OD.
9, 553, etc. offrir un sacrifice à un dieu, sacrifier à un dieu.
➳ Act. prés. sbj. 3 sg. épq. ῥέζῃσι, HÉS. fr. 185 Göttling. Impf. poét. ἔρεζον, IL. 2, 400 ; OD. 23, 56, ou ῥέζον, IL. 3, 5. Impf. itér. ῥέζεσκον, IL. 8, 250. Ao. poét. ἔρεξα, IL. 9, 453 ; 23, 570 ; OD. 18, 139 ; HÉS. fr. 217 Göttling ; ANACR. 109 ; SOL. 36, 15 Bgk (var. ἐρρ.) ; SOPH. O.C. 538 ; EUR. Andr. 833 ; ou ῥέξα, IL. 9, 535 ; part. dor. ῥέξαις, PD. O. 9, 94. Verbe poét. ; en prose, seul. dans PLAT. l. c.
Étym. R. indo-europ. *uerǵ-, travailler, cf. ἔργον, ἔρδω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Dor. Verb, = βάπτω, dye, Phot., EM 703.27, cf. Epich. 107. (Cf. ῥέγος, ῥεγεύς, ῥεγιστής, and lengthd. ῥῆγος, ῥηγεύς, also ῥογεύς ; — cogn. with Skt. rajyate ΄is coloured or red΄.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
LSJ
freq. in Ep. and Trag. (v. infr.), but rare in Att. Prose and Com. (Pherecr. 152 is mock heroic); impf. ἔρεζον Il. 2.400, Ep. ῥέζον Od. 3.5, Ion. ῥέζεσκον Il. 8.250; fut. ῥέξω Od. 11.31, A. Eu. 788 (lyr.), al. ; aor. ἔρρεξα Il. 9.536, 10.49, Pl. Lg. 642c; poet. also ἔρεξα Hom. (v. infr.), Hes. Fr. 174, S. OC 538 (lyr.), etc. ; Aeol. part. ῥέξαις Pi. O. 9.94; — Pass., aor.1 opt. ῥεχθείη Hp. Epid. 7.11; part. ῥεχθείς Il. 9.250, 20.198. (ῥέζω from Ϝρέγ-jω, cogn. with ἔρδω from Ϝέργ-jω [through Ϝέρzδω]; Dor. and Boeot. ῥέδδω Eust. 226.8, 984.1, Hsch. ; aor. part. Ϝρέξαντα IG 4.1607 (Cleonae).) do, act, deal, opp. εἰπεῖν, Od. 4.205, 22.314; opp. παθεῖν, v. infr. ; — Constr., abs., ὧδε δὲ ῥέξαι Il. 2.802; οὐ κατὰ μοῖραν ἔρεξας Od. 9.352, etc. more freq. trans. c. acc. rei, do, accomplish, make, ὅσ’ ἂν πεπνυμένος ἀνὴρ εἴποι καὶ ῥέξειε 4.205; μέρμερα ἔργα, ὅσσ’ ἄνδρες ῥέξαντες… Il. 10.525, cf. Od. 22.314; τί ῥέξομεν ; Il. 11.838; μέγα ῥέξας τι καὶ ἐσσομένοισι πυθέσθαι 22.305, cf. 2.274; ὅ τι ποσσίν τε ῥέξῃ καὶ χερσίν Od. 8.148; so in Lyr. and Trag., ῥέζοντά τι καὶ παθεῖν ἔοικε Pi. N. 4.32; τί ῥέξω ; A. Eu. 788, cf. Th. 104 (both lyr.); τί ῥέξας τύχοιμ’ ἂν… ; Id. Ch. 316 (lyr.); — Pass., οὐδέ τι μῆχος ῥεχθέντος κακοῦ ἔστ’ ἄκος εὑρεῖν for the mischief if once done, Il. 9.250; ῥεχθὲν δέ τε νήπιος ἔγνω 17.32. c. dupl. acc. pers. et rei, do something to one, κακὰ ῥέξαι τινά 3.354, Od. 2.73; ἀγαθὰ ῥ. τινά 22.209, cf. Il. 9.647; οὐδέν σε ῥέξω κακά 24.370, cf. 4.32, Od. 2.72; with Adv., κακῶς μιν ἔρ.
wronged him, 23.56; so ἡ πόλις ἡμᾶς οὐ καλῶς ἔρρεξε Pl. Lg. 642c; but c. dat. pers., μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε do me (ethic dat.) no more mischiefs, Od. 20.314; ὅσα βροτοῖς ἔρεξας κακά E. Med. 1292 (lyr.). with strengthd. signf., εἴ τι νόος ῥέξει if it shall avail aught, be of any service, Il. 14.62. in special sense, perform sacrifices, ἱερὰ ῥ. Od. 1.61, 3.5; ῥ. ἑκατόμβας ἀθανάτοις offer a hecatomb to the gods, Il. 23.206, cf. Od. 5.102, Pi. P. 10.34; ῥ. θαλύσιά τινι Il. 9.535; θύματα Ζηνὶ τῆς ἁλώς εως S. Tr. 288; abs., do sacrifice, ῥ. θεῷ Il. 2.400, 8.250, etc. ; sts. with the victim in acc., σοί… ῥέξω βοῦν ἦνιν will sacrifice it, 10.292, cf. Od. 9.553, 10.523.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Nach den Gramm. brauchten Dorier, wie Epicharm., ῥέζειν u. ῥήζειν auch für βάπτω, dah. ῥέγμα u. ῥῆγος.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
Pape
fut. ῥέξω, aor. ἔρεξα u. ἔρρεξα, aor. pass. ῥεχθῆναι (mit ἔρδω, ΕΡΓ zusammenhangend und durch Buchstabenumstellung daraus gebildet, s. Buttmann Lexil. II p. 265), tun, wirken, handeln ; gew. mit einem acc., machen, vollbringen ; im Ggstz von εἰπεῖν, Od. 4.205, 22.314, τάδε, 22.158 ; αἴσυλα, Il. 21.214, Od. 2.232 ; μέρμερα, Il. 21.217 ; μέγα ἔργον, Od. 23.458 ; ὅστις τοιαῦτά γε ῥέζοι, Il. 23.494, Od. 1.47 ; καλά, Pind. P. 9.96 ; κάλλιστα, Ol. 9.94 ; ῥέζοντά τι καὶ παθεῖν ἔοικε, N. 4.32 ; τί ῥέξεις, Aesch. Spt. 100 ; τί ῥέξω ; Eum. 784, ὡς τίνα δὲ ῥέξῃς παλάμαν ; Soph. Phil. 1191, u. öfter, u. mit größerm Nachdruck, ῥέζειν τι, Etwas ausrichten, vermögen, Il. 14.62 ; ποσσίν, Od. 8.148 ; ῥεχθέν, das Getane, Geschehene, Il. 9.250, 17.32. Auch τινά τι, Einem Etwas antun, z.B. τινὰ κακόν, Il. 3.354, Od. 2.72, 18.15 ; ἀγαθά τινα, 22.209 ; τίς σε τοιάδ' ἔρεξε, Il. 5.373 ; ὥς μ' ἀσύφηλον ἐν Ἀργείοισιν ἔρεξεν, 9.647 ; auch κακῶς ῥέζειν τινά, Einen mißhandeln, Od. 23.56 (wie Plat. Legg. I.642c, sonst ist das Wort nur poet.); u. c. dat., τινὶ ῥέζειν κακά, 20.314, wie Eur. ὅσα δὴ βροτοῖς ἔρεξας ἤδη κακά, Med. 1292. – Bes. ἱερά, ἑκατόμβας ῥέζειν θεῷ, einem Gotte ein Opfer, Hekatomben vollbringen, opfern, sacra facere, Il. 23.206, Od. 5.102, wie Pind. P. 10.34 ; oft auch βοῦν ῥέζειν θεῷ, Il. 10.292, 294, Od. 3.382, auch absolut, ῥέζειν θεῷ, Il. 2.400, 9.536, Od. 9.553, 14.251 ; εὖτ' ἂν ἁγνὰ θύματα ῥέξῃ πατρῴῳ Ζηνὶ τῆς ἁλώσεως, Soph. Tr. 287.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)