'
ὥσ·περ,
adv. et conj. :A adv., comme, de même que :
marque : I une comparaison : 1 comme, de même que :
avec un même verbe exprimé dans les deux prop. : ζῆν ὥσπερ ἤδη ζῇς SOPH.
Ph. 1396, vivre comme tu vis déjà ; ἐσῴζετ' ἂν ὥσπερ οὐχὶ σῴζεται, SOPH.
Ph. 994, il aurait été sauvé justement comme il ne l’est pas ;
d’ord. avec omiss. du verbe dans la 2e prop. : τοῖς ἠτυχηκόσιν ὥσπερ ἐγώ, DÉM.
1101, 6, à ceux qui sont malheureux comme moi, IL.
4, 264 ; 14, 50 ; OD.
7, 206 ; AR.
Ran. 303, etc. ; avec un corrélat. exprimé soit avant : τηλίκου ὥσπερ ἐγών, IL.
24, 487, du même âge que moi ; τοιοῦτος ὥσπερ, PLAT.
Prot. 327 d, tel que,
etc. ; particul. après ὁ αὐτός, PLAT.
Phæd. 86 a,
etc. ; après ἴσος, OD.
20, 281 ; après ὅμοιος, ESCHL.
Ag. 1311 ; après ὁμοίως, THC.
4, 34 ; soit après : ὥσπερ…, ὧδε, SOPH.
O.R. 276, de même que…, de même ; ὥσπερ καί…, οὕτω καί, XÉN.
Cyr. 7, 15, 75, etc., de même que aussi…, de même aussi,
etc. ; cf. PLAT.
Rsp. 354 b ; SOPH.
Tr. 475, etc. ; renforcé par une particule : ὥσπερ γε, AR.
Nub. 673, justement comme, exactement comme ; ὥσπερ καί, THC.
1, 142, etc., comme aussi,
etc. ; dans Hom. qqf. séparé par un ou deux mots : ὡς ἔσεταί περ, OD.
19, 312, comme il sera ; ὡς σύ περ αὐτή, OD.
19, 385, comme toi-même ; ὡς σύ περ ὧδε, IL.
21, 398, ainsi que toi ; ὡς καὶ ἐγώ περ, IL.
6, 477, comme moi-même ; ὥσπερ ἂν εἴ τις ἀσπάζοιτο, XÉN.
Cyr. 1, 3, 2, c comme l’aurait embrassé qqn (qui l’aurait connu depuis longtemps),
litt. comme qqn l’aurait embrassé, si,
etc. ; cf. PLAT.
Gorg. 479 a,
Prot. 311 b,
etc. ; ou avec l’ind. ao. et impf. ATT. ;
2 que,
après un compar. IL.
4, 263 ; XÉN.
Hell. 3, 3, 16 ; II un état : 1 dans l’état où, de la façon que : ὥσπερ λέγω, PLAT.
Prot. 316 e, comme je dis ;
avec un gén. : ὥσπερ ἔχει δόξης, PLAT.
Rsp. 612 d, selon son opinion ;
avec ἄν : ὥσπερ ἄν τις λέγοι, PLAT.
Phæd. 87 b, comme on pourrait dire ;
2 en tant que, parce que, THC.
7, 18, 80 ; 8, 22, etc. ; XÉN.
Ap. 33 ; SOPH.
Aj. 1391, etc. ; avec l’inf. ὥσπερ εἰπεῖν, LUC.
V.H. 9, comme pour dire ;
III ὥσπερ ἄν
avec le subj. pour exprimer une idée de temps : 1 tant que : ὥσπερ ἂν ζῶ, SOPH.
O.C. 1361, aussi longtemps que je vivrai (
sel. d’autres, de qqe façon que je vive) ;
2 aussitôt, aussitôt que, AR.
Pax 14 ; IV une explication, un témoignage, une preuve, comme, par exemple : ὅταν χορὸς γίγνηται, ὥσπερ ὁ εἰς Δῆλον πεμπόμενος, XÉN.
Mem. 3, 3, 12, lorsqu’on forme un chœur, comme par exemple celui qu’on envoie à Dèlos ;
cf. IL.
14, 50 ; SOPH.
O.C. 780 ; PLAT.
Gorg. 451 a,
etc. ; V en quelque façon, à peu près : ὥσπερ ἀκονιτί, THC.
4, 73, pour ainsi dire sans effort ;
cf. XÉN.
An. 3, 1, 14 ; PLAT.
Crat. 384 c,
Phæd. 88 e,
Prot. 346 a,
etc. ; VI comme si,
avec un part. : ὥσπερ ἐγγελῶσα τοῖς ποιουμένοις, SOPH.
El. 277, comme s’applaudissant de ce qu’elle avait fait,
particul. avec un part. abs. au gén. : ὥσπερ ἐντεταμένου τοῦ σώματος, PLAT.
Phæd. 86 b, comme si le corps était tendu ; ὥσπερ ἐξόν, XÉN.
An. 3, 1, 14, comme si cela était en notre pouvoir ; ὥσπερ τοῦτο ἐπιτεταγμένον αὐτοῖς, XÉN.
Conv. 1, 4, comme si cela leur avait été ordonné ;
B conj. afin que, pour que : φάλαγγα ἔχοντες, ὥσπερ ἰσχυρότεροι ἂν εἴητε, XÉN.
Cyr. 7, 1, 11, ayant une troupe rangée, pour que vous soyez plus forts.
Étym. ὡς, περ.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »