GRC
Bailly
ὡσπερ·εί,
conj. : comme si,
avec l’ind. ESCHL.
Ag. 1201 ; avec l’opt. SOPH.
O.C. 776 ; avec l’inf. ὡσπερεὶ φάναι, LGN
32, 3, pour ainsi dire ;
avec un subst. comme si c’était, AR.
Lys. 115 ; PLAT.
Crat. 422 a ;
de même dev. un part. AR.
Eccl. 537.
Étym. ὥσπερ, εἰ.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
or ὥσπερ εἰ, Adv.
just as if, with indic., ὥσπερ εἰ παρεστάτεις A. Ag. 1201; with opt., ὥσπερ τις εἴ σοι… μηδὲν διδοίη S. OC 776; τὸ 'ὡσπερεὶ' φάναι to say ΄as it were΄, Longin. 32.3; ὅμοια ὥ. εἰ… X. Smp. 4.37; with Nouns or parts., as it were, ὡ. ψῆτταν Ar. Lys. 115; ὡ. προκείμενον Id. Ec. 537; ἃ ὡ. στοιχεῖα τῶν ἄλλων ἐστί Pl. Cra. 422a. ὥσπερ ἂν εἰ or ὡσπερανεί (prop. elliptical for ὥσπερ ἂν ἦν, εἰ…, or the like), Id. Grg. 479a, Prt. 311b, Isoc. 4.148, X. Cyr. 1.3.2; Dor. ὥσπερ αἰκ ἐξ ἑνὸς κελεύματος κεχάναντι they gape as it were ΄by numbers’ Sophr. 25; ὥσπερ οὖν ἂν εἰ with impf., Pl. R. 420c; cf. ὥσπερ 1.2.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
adv., wie οἱονεί, gleichsam wie wenn, gewissermaßen ; übh. gleichsam ; Tragg. u. in Prosa ; ὡσπερεὶ φάναι, so zu sagen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ὡσ-περ-εί
adv.,
as, as it were: 1Co.15:8.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars