Bailly
'
ὑΐ, ὗν,
pl.
ὗες, ὑῶν, ὑσί, ὗς (ὁ, ἡ) [ῡ aux cas monosyll., ῠ aux cas dissyll.] 1 masc. porc
ou sanglier,
fém. truie
ou laie, IL.
10, 264, etc. ; OD.
15, 307, 556, etc. ; ὗς ἄγριος, HDT.
4, 192 ; XÉN.
Cyr. 1, 6, 82, etc. sanglier ;
au fém. ὗς ἀγρία, ARSTT.
H.A. 6, 28, 1, laie ; ὗς Βοιωτία, PD.
O. 6, 153, porc de Béotie,
en parl. d’un homme grossier ; ὗς ποτ' Ἀθηναίαν ἔριν ἤρισε, THCR.
Idyl. 5, 23 ; ou simpl. ἡ ὗς τὴν Ἀθηνᾶν, PLUT.
Dem. 11, un porc a cherché querelle à Athèna,
càd. un ignorant veut faire la leçon à un homme instruit ; λύσω τὴν ἐμὴν ὗν, AR.
Lys. 684, je délierai ma laie,
càd. je donnerai libre cours à ma colère ;
2 c. ὕαινα, EPICH.
et ARCHESTR. (ATH.
326 e et f) ;
3 sorte de plante d’où l’on tire la teinture ὕσγινον, PAUS.
10, 36, 1.
➳ Dans les inscr. att. seul. ὗς, non σῦς, v. Meisterh. p. 109, § 53, 6.
Étym. indo-europ. *suH-s, porc ; cf. σῦς.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Dor. for οἷ, whither, IG 4.498.4 (Mycenae, ii BC).
Dor. for ἐκεῖ (σε), in the gloss ὕσειμι· ἐκεῖ βαδίζω, Hsch. (cf. ὗσπερ).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
LSJ
ὗν, gen. ὑός [υ] ; or σῦς, σῦν, gen. συός, ὁ and ἡ ; Hom. prefers σῦς, and uses ὗς only metri gr. ; in Hdt. and Att. ὗς is the prevailing form, as also at Rhodes, IG 12(1).905, Myconos, SIG 1024.16 (iii/ii BC), etc., and ὑῶν ὄρος is an Argive place-name, ib. 56.25 (v BC); ὖς Alc. 99 (s.v.l.); both forms in Pi., v. infr. ; ὗς in PCair. Zen. 462.7 (iii BC), LXX Le. 11.7, al. (σῦς only as v.l. in Ps. 79 (80).14), and Plb. 8.29.4, 31.14.3, 34.8.8 (συναγρειον f.l. in 8.26.10, B.-W. ii Praef. p. lxxvii); but σῦς (acc. σῦν) in IG 5(1).1390.34, al. (Andania, i BC); pl., nom. ὕες, σύες· acc. ὕας, σύας, Att. ὗς Pl. Tht. 166c, Plb. 12.4.5, 8, GDI 5633.9 (Clazomenae) (σῦς Od. 14.107); gen. ὑῶν, συῶν· dat. ὑσί (συσί Il. 5.783, 7.257), but Ep. also ὕεσσι Od. 13.410, σύεσσι (v. infr.) :
the wild swine, of the boar, σῦν ἄγριον ἀργιόδοντα Il. 9.539, cf. 8.338, al. ; ἀργοτέρῳ συΐ καπρίῳ 11.293; ἀγροτέροισι σύεσσιν ἐοικότε 12.146; ἀργιόδοντος ὑός 10.264; also called σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc. ; cf. also χλούνης· of the sow, συὸς ληϊβοτείρης Od. 18.29; ὗς ἄγριος Hdt. 4.192, cf. X. Cyr. 1.6.28, etc. ; ὕες (v.l. ὗς) ἄγριαι Arist. HA 578a25. of the domesticated animal, Od. 14.14; the hogs being eaten, ὕες θαλέθοντες ἀλοιφῇ Il. 23.32; they were fed on acorns, Od. 10.243; also on μῆλα πλατανίστινα, Gal. 6.597; τοκὰς ὗς sus foeta, Luc. Lex. 6, cf. Od. 14.16; ὗς ἐπίτεξ Alciphr. 3.73. provs., Βοιωτία ὗς, of stupidity (cf. συοβοιωτοί), Pi. O. 6.90, cf. Fr. 83 (< σύας)· ὗς ποτ’ Ἀθαναίαν ἔριν ἤρισεν (or more shortly ἡ ὗς τὴν Ἀθηνᾶν, Lat. sus Minervam, Plu. Dem. 11), of dunces setting themselves up against wise men, Theoc. 5.23; οὐκ ἂν πᾶσα ὗς γνοίη Pl. La. 196d; ὗς διὰ ῥόδων ΄a bull in a china-shop΄, CratesCom. 4; ὗς ἐκώμασε, of arrogant and insolent behaviour, Theognost. Can. 24; ὗς ὑπὸ ῥόπαλον δραμεῖται, of one who runs wilfully into destruction, Dinoloch. 14; παχὺς ὗς ἔκειτ’ ἐπὶ στόμα (cf. βοῦς VIII) Men. 21; λύσω τὴν ἐμαυτῆς ὗν I will give my rage vent (΄go the whole hog΄), Ar. Lys. 684. = ὕαινα II, Epich. 68, Archestr. Fr. 22.1. v. ὕσγη.
(Cf. Lat. sus, OE. sú, sw-in ; perh. I.-E. sū-s fem. ΄mother΄, cf. Skt. sū-s ΄mother΄, sū-te ΄bring forth (young)΄; change of meaning as in Polish maciora (1) ΄mother΄, (2) ΄sow΄, and in Sardinian mardi ΄sow΄, from mater; Skt. sū-s is also masc., and σῦς is difficult.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ u. ἡ, gen. ὑός, acc. ὗν, wie σῦς, Schwein, Eber und Sau ; gew. das zahme Schwein, Hom., der aber σῦς häufiger gebraucht ; auch Her. hat beide Formen ; ὗς ἄγριος Xen. Cyr. 1.6.28, wie Pol. 8.28.10, der auch ὗς allein so braucht, 8.31.4 u. sonst. – Sprichwörtlich war ὗς ποτ' Ἀθηναίαν ἔριν ἤρισε, Theocr. 5.23, oder kürzer ὗς πρὸς Ἀθηνᾶν, sus Minervam, vom Kampfe der Unverständigen gegen die Verständigen ; ὗς διὰ ῥόδων, ἐπὶ τῶν σκαιῶν καὶ ἀναγώγων, Crates bei Phot.; ὗς ἐκώμασε, vom übermütigen, frechen Betragen ; ὗς ὑπὸ ῥόπαλον δραμεῖται, von Einem, der wissentlich in sein eigenes Verderben läuft ; οὐκ ἂν πᾶσα ὗς γνοίη, Plat. Lach. 196d. Ueber ὗς Βοιωτία s. die Erklärer zu Pind. Ol. 6.90.
[Υ ist in allen zweisilbigen Casus kurz.]
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ὗς, ὑός, ὁ, ἡ
[in LXX for חֲזִיר ;]
swine: fem. (sow), 2Pe.2:22,†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars