'
gén.
ὕδατος (τὸ) [ῠ v. ci-dessous] eau :
I en gén. HOM.
etc. ; II particul. : 1 eau de mer, OD.
3, 300 ; ἁλμυρὸν ὕδωρ, OD.
9, 227, eau salée,
etc. ; 2 eau de fleuve, de rivière, IL.
2, 825 ; 8, 365, etc. ; au plur. une fois dans Hom. OD.
13, 109 ; cf. SOPH.
O.C. 1599, fr. 265, etc. ; 3 eau de source, IL.
16, 161 ; 21, 312, etc. ; 4 eau potable, OD.
9, 85 ; 10, 56, etc. ; οἶνον καὶ ὕδωρ μίσγειν, OD.
1, 110, mêler du vin et de l’eau ; ἐφ' ὕδωρ φοιτᾶν, HDT.
7, 137, etc. aller chercher de l’eau,
au plur. ὕδατα καὶ σῖτοι, PLAT.
Rsp. 404 b, de l’eau et des aliments ; πότιμον ὕδωρ, XÉN.
Hell. 3, 2, 19, eau potable ;
prov. ὕδωρ πίνειν, AR.
Eq. 349 ; DÉM.
73, 3 ; 355, 24, boire de l’eau,
càd. être insipide
ou inerte, être incapable de grandes pensées, de grands sentiments,
etc. ; 5 eau pour se laver : χερσὶν ὕδωρ ἐπιχεῖν, IL.
3, 270, etc. ; OD.
1, 147, etc. verser de l’eau sur les mains ; ὕδωρ κατὰ χειρός, AR.
Vesp. 1216, l’eau qu’on se faisait verser sur les mains avant le repas ;
6 eau pour se baigner, IL.
23, 282 ; 7 eau, comme élément,
p. opp. à γῆ : γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν, HDT.
5, 17, 18, etc. demander la terre et l’eau,
en signe de domination ; γῆν καὶ ὕδωρ διδόναι, HDT.
5, 18, etc. donner la terre et l’eau,
càd. se soumettre ;
prov.
ἐν ὕδατι γράφειν, PLAT.
Phædr. 276 c,
ou καθ' ὕδατος γράφειν, LUC.
Cat. 21, écrire sur l’eau,
càd. faire de vains efforts, se donner une peine inutile ;
8 eau de pluie, IL.
16, 385 ; ὕδωρ ἐξ οὐρανοῦ, THC.
2, 77, eau du ciel ; τὰ ἐκ Διὸς ὕδατα, PLAT.
Criti. 113 e,
Leg. 761 a,
m. sign. ; ὕδατα ὄμϐρια, PD.
O. 10, 22, m. sign. ; γίγνεται ὕδωρ, HDT.
8, 12, etc. ; THC.
6, 70 ; XÉN.
Hell. 1, 6, 28, etc. il commence à pleuvoir ; τὸ ὕδωρ τὸ γενόμενον τῆς νυκτός, THC.
2, 5, pluie survenue pendant la nuit ; χέει ὕδωρ Ζεύς, IL.
16, 385 ; ὁ Ζεὺς ὕει ὕδωρ, AR.
Nub. 1280 ; ὁ θεὸς ποιεῖ ὕδωρ, AR.
Vesp. 261, Zeus
ou le dieu fait tomber la pluie ; ὗσαι ὕδατι, HDT.
1, 87, pleuvoir ;
9 eau de la clepsydre (
v. κλεψύδρα) ESCHN.
82, 13 ; ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι, DÉM.
274, 9 ; 339, 5, etc. ; ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος, DÉM.
1318, 6, pendant l’écoulement de mon eau,
càd. pendant le temps qui m’était mesuré par la clepsydre ; πρὸς ὕδωρ σμικρὸν διδάξαι, PLAT.
Theæt. 201 b, instruire avec peu d’eau devant soi,
càd. avoir peu de temps pour instruire ; ἐὰν τὸ ὕδωρ ἐγχωρῇ, DÉM.
1094, 3, si le temps le permet ; οὐχ ἱκανόν μοι τὸ ὕδωρ, DÉM.
1116, 11, le temps dont je dispose n’est pas suffisant ; ἀποδιδόναι τινὶ τὸ ὕδωρ, DÉM.
23, 20 ; ou ἐγχεῖν, DÉM.
407, 16, etc. donner la parole à qqn ; ὑπὲρ τὸ ἐγχεόμενον ὕδωρ (
v. ὑπέρ) au delà de l’eau versée,
càd. du temps accordé :
10 sueur : ἐν ὕδατι βρέχεσθαι, HDT.
3, 104, être mouillé, inondé de sueur :
11 en gén. tout liquide (vin, urine,
etc.) ARSTT.
Meteor. 4, 5, 6 :
12 l’eau du Verseau,
constellation, ARAT.
399.
➳ [ῠ] ; ttef. [ῡ] à l’arsis dans Hom. et AR. Ran. 1339 ; postér., à la thésis, HH. Cer. 382 ; BATR. 97, etc.
Étym. indo-europ. *udōr, *ud-n-, eau ; cf. lat. unda, sscr. udán-, all. Wasser.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »