GRC

ὑφοράω

download
JSON

Bailly

ὑφ·οράω-ῶ, regarder en dessous, avec défiance, de mauvais œil : τινα, XÉN. An. 2, 4, 10, qqn ; au pass. PLUT. Rom. 8 ;

Moy. (f. ὑπόψομαι, ao.2 ὑπειδόμην) m. sign. IS. 2, 7 ; DÉM. 240, 13 ; ARSTT. H.A. 9, 44, 2 ; LUC. D. deor. 19, 1, qqn ou qqe ch. ; p. suite, craindre, redouter : τι, POL. 3, 74, 5 ; 78, 8, qqe ch. ; μή, POL. 3, 18, 8, que, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

aor. ὑπεῖδον (v. infr.), look at from below, eye stealthily, view with suspicion or jealousy, suspect, τινα X. An. 2.4.10; τί μάτην… ὑπό μ’ ἴδες· S. Ichn. 172 (lyr.); — Pass., D. 11.4, Plu. Rom. 8; — freq. in Med., ὑφορῶμαι (aor. ὑπειδόμην, v. sub voce), in same sense, Th. 3.40, X. Mem. 2.7.12, Is. 2.7, D. 18.43, Arist. HA 629b10; folld. by μή, Plb. 3.18.8, etc. ; abs., Luc. DDeor. 19.1. — Cf. ὑποβλέπω, ὑποψία, ὕποπτος.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ὁράω), auch im med., ὑφοράομαι, von unten od. mit niedergezogenen Augenbrauen, d.i. scheel, argwöhnisch ansehen, übh. in Verdacht haben ; ὑπείδου Eur. Ion 1023 ; Suppl. 694 ; u. in Prosa  : ὑφορᾶσθαι τὴν ἡλικίαν Isae. 2.7 ; Xen. Mem. 2.7.12 ; Pol. 3.18.8 u. öfter, wie Sp., z.B. Luc. D.D. 19.1, Tyrannic. 17.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory