GRC
Bailly
ὑπο·τιμάω-ῶ [ῑ] évaluer, estimer, ALEX. (ATH. 226 b) ;
Moy. :
1 faire une estimation pour soi-même, particul. fixer soi-même l’impôt qu’on devra payer, ARSTT. Œc. 2, 5 et 35 ; ou l’amende dont on sera redevable, XÉN. Ap. 23 ; POLL. 8, 63 ; τινος, SOCR. Ep. 14, p. 30, se taxer soi-même à une certaine somme ou se condamner à une certaine peine ; avec un inf. se condamner à, etc. ARSTT. Rhet. Al. 30 ;
2 prétexter, alléguer : τι, APD. 2, 4, 3 ; JAMBL. V. Pyth. 23, qqe ch. ; abs. s’excuser, se disculper, ARR. Epict. 3, 24, 61 ; D. CHR. 32, p. 697.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
name the price of what one offers for sale, ἰχθύν Alex. 125.4. Med., make a return or assessment of one΄s property, Arist. Oec. 1347a22, 1353a12. as law-term, = ἀντιτιμάομαι, X. Ap. 23, Arr. Epict. 3.24.61, D.Chr. 56.14; ἀποθνῄσκειν ὑποτιμῶ Arist. Rh. Al. 1437a17; cf. τιμάω III. 2b.
allege, plead in excuse, ἀμβλυωπίαν Gal. 5.192; γῆρας, ἀσθένειαν, Nic.Dam. Fr. 130.17 J. ; ἀγνοίας πρόφασιν POxy. 1119.11 (iii AD); πενίαν Iamb. VP 5.23, cf. Apollod. 2.5.3.
under-estimate, tone down, εἰρωνεύεσθαι καὶ ὑ. D.Chr. 32.90.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[ῑ],
1) herabschätzen ; dagegen, nach einem Andern abschätzen, Alexis bei Ath. 226b ; bes. vom Gerichte, den Strafbetrag nach dem Kläger abschätzen, u. im med. vom Beklagten, den Strafbetrag, auf welchen der Kläger angetragen hat, für sich herabsetzen, sich eine geringere Buße zuerkennen, Xen. Apol. 23 ; ἀργυρίου, Sp.; – sein Vermögen selbst schätzen, Arist. Oec. 2.5.
2) vorschützen, vorwenden, auch im med., Iambl. u. Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)