{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 07:23:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποτιμάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποτιμάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·τιμάω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> évaluer, estimer, ALEX. (ATH. <i>226<\/i> b) ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> faire une estimation pour soi-même, <i>particul<\/i>. fixer soi-même l’impôt qu’on devra payer, ARSTT. <i>Œc. 2, 5 et 35 ; ou<\/i> l’amende dont on sera redevable, XÉN. <i>Ap. 23 ;<\/i> POLL. <i>8, 63 ;<\/i> τινος, SOCR. <i>Ep. 14, p. 30,<\/i> se taxer soi-même à une certaine somme <i>ou<\/i> se condamner à une certaine peine ; <i>avec un inf<\/i>. se condamner à, <i>etc<\/i>. ARSTT. <i>Rhet. Al. 30 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> prétexter, alléguer : τι, APD. <i>2, 4, 3 ;<\/i> JAMBL. <i>V. Pyth. 23,<\/i> qqe ch. ; <i>abs<\/i>. s’excuser, se disculper, ARR. <i>Epict. 3, 24, 61 ;<\/i> D. CHR. <i>32, p. 697<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>name the price of<\/b> what one offers for sale, ἰχθύν Alex. 125.4. <i>Med.<\/i>, <b>make a return<\/b> or <b>assessment of one΄s property<\/b>, Arist. <i>Oec.<\/i> 1347a22, 1353a12. as law-term, = ἀντιτιμάομαι, X. <i>Ap.<\/i> 23, Arr. <i>Epict.<\/i> 3.24.61, D.Chr. 56.14; ἀποθνῄσκειν ὑποτιμῶ Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1437a17; cf. τιμάω III. 2b.<br\/><b>allege, plead in excuse<\/b>, ἀμβλυωπίαν Gal. 5.192; γῆρας, ἀσθένειαν, Nic.Dam. <i>Fr.<\/i> 130.17 J. ; ἀγνοίας πρόφασιν POxy. 1119.11 (iii AD); πενίαν Iamb. <i>VP<\/i> 5.23, cf. Apollod. 2.5.3.<br\/><b>under-estimate, tone down<\/b>, εἰρωνεύεσθαι καὶ ὑ. D.Chr. 32.90."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ],<br\/><b>1)<\/b> <i>herabschätzen ; dagegen, nach einem Andern abschätzen<\/i>, Alexis bei Ath. 226b ; bes. vom Gerichte, <i>den Strafbetrag nach dem Kläger abschätzen<\/i>, u. im med. vom Beklagten, <i>den Strafbetrag, auf welchen der Kläger angetragen hat, für sich herabsetzen, sich eine geringere Buße zuerkennen<\/i>, Xen. <i>Apol<\/i>. 23 ; ἀργυρίου, Sp.; – <i>sein Vermögen selbst schätzen<\/i>, Arist. <i>Oec<\/i>. 2.5.<br\/><b>2)<\/b> <i>vorschützen, vorwenden<\/i>, auch im med., Iambl. u. Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}