GRC

ὑποτέμνω

download
JSON

Bailly

ὑπο·τέμνω (f. ὑποτεμῶ, ao.2 ὑπέτεμον, etc.) :
      1 couper en dessous : τὰς ἀγκύρας, PLUT. Ant. 32, les ancres ; τὰς ῥίζας, LUC. Tim. 8, les racines ; fig. τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων, ESCHN. 77, 26, couper à la base le nerf des affaires ; τὰς ἐλπίδας, XÉN. Hell. 2, 3, 34 ; 7, 1, 29, couper les espérances à la racine ; p. ext. intercepter : πηγάς, PLAT. Leg. 844 a, des sources ; ὑποτάμνεσθαι (ion.) τὸ ἀπὸ τῶν νεῶν, HDT. 5, 86, avoir la retraite coupée du côté de la flotte ;
      2 couper obliquement : τὸ δέρμα, AR. Eq. 316, le cuir (pour le faire paraître plus épais), sel. d’autres, couper d’une manière frauduleuse ;

Moy. intercepter : τὰς ὁδούς, DH. 5, 44, les chemins ; τὰς ὁδούς τινος, AR. Eq. 291 ; ou ταῖς ὁδοῖς τινα, EL. N.A. 7, 6 ; ou simpl. τινα, XÉN. Cyr. 1, 4, 19, couper les routes, les passages devant qqn ; τὸν ἐς Σάμον πλοῦν, XÉN. Hell. 1, 6, 15, intercepter la navigation vers Samos ; fig. τοὺς χρόνους τινός, ESCHN. 63, 17, enlever à qqn les occasions d’agir ; p. suite, devancer vivement, prévenir soudainement, acc. POL. 18, 21, 1, etc. ; τὴν ἀκόντισιν δρόμῳ, DC. 38, 49, fondre sur l’ennemi avant qu’il ait lancé ses traits ; fig. avec l’acc. POL. 36, 1, 1 ; LUC. Gall. 11 ; HLD. 6, 7 ;.

Ion. ὑποτάμνω, HDT. l. c.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ion. ὑποτάμνω Aret. CA 1.8; fut. -τεμῶ IG (v. infr. b) : — cut away under or underneath, ὑπὸ γλῶσσαν τάμε χαλκός Il. 5.74; ταμὼν ὕπο πυθμέν’ ἐλαίης Od. 23.204; ὑ. τὰς ἀγκύρας Plu. Ant. 32; — Pass., ὑποτέτμηται τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων D. ap. Aeschin. 3.166; τὰς ῥίζας ὑποτετμημένος having them cut away below, Luc. Tim. 8; ὑποτμηθεὶς τὴν ἰγνύαν hamstrung, Id. Tox. 60.
trim the surtaces of blocks of stone, IG 7.3073.110 (Lebad., ii BC).
cut underhand, i.e.
in a cheating way, of a roguish leather-seller, Ar. Eq. 316 (troch.).
cut off, intercept, ὑ. πηγάς Pl. Lg. 844a; ὑ. τὴν ἐλπίδα X. HG 2.3.34; [τὰς ῥίζας] Diog.Oen. 29; — more freq. in Med., ὑποταμέσθαι τὸ ἀπὸ τῶν νεῶν (sc. αὐτοῖς) Hdt. 5.86; ὑποτεμοῦμαι τὰς ὁδούς σου I will cut off your way, stop you short, Ar. Eq. 291, cf. Arist. Mete. 356a27; ὑ. τὸν πλοῦν X. HG 1.6.15; ὑποτέμνεσθαί τινας intercept them, Id. Cyr. 1.4.19, cf. HG 7.1.29; τοὺς χρόνους ὑμῶν ὑ. Aeschin. 3.67; τὰς ὁρμάς, τὴν ἐπίνοιαν, Plb. 18.38.1, 36.3.1, etc. ; forestall, τὴν ἀκόντισιν αὐτῶν… δρόμῳ… προσπεσόντες ὑπετέμοντο D.C. 38.49; prevent, guard against, ὑποτέμνεσθαι τὸν φόβον (the risk of gangrene, by excision) Paul.Aeg. 6.107; ὑ. τὴν διάγνωσιν prevents, Id. 3.78; in pf. Med., ὑποτετμημένος πάσας αὐτῶν τὰς ὠφελείας Plb. 5.107.6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ion. ὑποτάμνω (s. τέμνω), darunter od. vorn wegschneiden, heimlich, listig wegschneiden, μὴ ὑποτέμνων πηγὰς ἰδιώτου μηδενός Plat. Legg. VIII.844a ; τινὶ τὴν ὁδόν, Einem den Weg listig abschneiden, auch med., ὑποτέμνεσθαί τινι τὰς ὁδούς Ar. Eq. 291 ; u. ὑποτέμνεσθαι ταῖς ὁδοῖς τοὺς διώκοντας Ael. H.A. 7.6 ; ὑποτεμοῦνται ἡμᾶς Xen. Cyr. 1.4.19 ; auch τὴν ἐλπίδα, die Hoffnung abschneiden, vereiteln, Hell. 2.3.34, 7.1.29 ; τὴν ἐπίνοιαν, τὰς ὁρμάς, Pol. 36.1.1, 18.21.1 ; τὰς ἀγκύρας, kappen, Plut. Ant. 22. – Pass., ὑποτάμνεσθαι ἀπὸ νεῶν, von den Schiffen abgeschnitten werden, Her. 5.86, u. Sp., wie Luc. u. Plut.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory