GRC
Bailly
ὑπο·κύπτω (ao. ὑπέκυψα) :
I intr. :
1 baisser la tête ou le dos, se courber, XÉN. An. 4, 5, 32 ; AR. Vesp. 555 ; ARSTT. Mir. 10 ; avec l’inf. PLUT. M. 470 e, pour faire qqe ch. ; particul. s’incliner ou se prosterner avec respect, en parl. de suppliants, AR. Vesp. 555 ;
2 se courber sous le joug, se soumettre : τινί, HDT. 1, 130 ; 6, 25, 109 ; LUC. Nigr. 21, Nav. 30 ; ES. 266 Halm, à qqn ; πάντα, A. TAT. 8, 9, en toutes choses, absolument ;
II tr. courber : τὰν τύλαν, AR. Ach. 954, le dos pour recevoir un fardeau.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
stoop under a yoke, Μῆδοι ὑπέκυψαν Πέρσῃσι bowed to the Persian yoke, Hdt. 1.130, cf. 6.25, 109; κύνες τοῖς ἀνθρώποις ὑποκύπτοντες Aesop. 266; abs., of suppliants, bow down, bow low, ἱκετεύουσιν ὑποκύπτοντες Ar. V. 555 (anap., where cod. R has ὑποπίπτοντες), cf. Luc. Nav. 30, Nigr. 21; so of animals drinking, ὑποκύψαντα… πιεῖν ὥσπερ βοῦν (v.l. ἐπικ-) X. An. 4.5.32; of the victim at a sacrifice, θύεται δέ, αἰ μέγ κα ὑποκύψει, τᾷ Ἱστία prob. in SIG 1025.20 (Cos); also ὑ. ἐπὶ τὰ ὀπίσθια σκέλη Arist. Mir. 831a25; stoop to look at a thing, Plu. 2.470e. c. acc., ὑ. τὰν τύλαν stoop it so as to let a load be put on, Ar. Ach. 954.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
sich darunter bücken, bes. sich unter das Joch, unter die Oberherrschaft beugen, sich Einem unterwerfen, μῆδοι ὑπέκυψαν Πέρσῃσι Her. 1.130, vgl. 6.25, 109 ; Jacobs Ach.Tat. p. 961 ; unterwürfig, untertänig sein, κύνες τοῖς ἀνθρώποις ὑποκύπτοντες Aesop. fab. 234 ; Luc. Nigr. 21 ; auch von Bittenden, die sich demütig bücken, ὑποκύπτοντες ἱκετεύουσιν Ar. Vesp. 555, v.l. ὑποπίπτοντες. – Trans., τὰν τύλαν, den Buckel krümmen, um sich eine Last aufpacken zu lassen, Ar. Ach. 918.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)