{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%BA%CF%85%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 02:55:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποκύπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποκύπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·κύπτω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ὑπέκυψα) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> baisser la tête <i>ou<\/i> le dos, se courber, XÉN. <i>An. 4, 5, 32 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 555 ;<\/i> ARSTT. <i>Mir. 10 ; avec l’inf<\/i>. PLUT. <i>M. 470<\/i> e, pour faire qqe ch. ; <i>particul<\/i>. s’incliner <i>ou<\/i> se prosterner avec respect, <i>en parl. de suppliants,<\/i> AR. <i>Vesp. 555 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se courber sous le joug, se soumettre : τινί, HDT. <i>1, 130 ; 6, 25, 109 ;<\/i> LUC. <i>Nigr. 21, Nav. 30 ;<\/i> ES. <i>266 Halm,<\/i> à qqn ; πάντα, A. TAT. <i>8, 9,<\/i> en toutes choses, absolument ;<br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> courber : τὰν τύλαν, AR. <i>Ach. 954,<\/i> le dos pour recevoir un fardeau."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>stoop under a yoke<\/b>, Μῆδοι ὑπέκυψαν Πέρσῃσι <b>bowed to the<\/b> Persian <b>yoke<\/b>, Hdt. 1.130, cf. 6.25, 109; κύνες τοῖς ἀνθρώποις ὑποκύπτοντες Aesop. 266; abs., of suppliants, <b>bow down, bow low<\/b>, ἱκετεύουσιν ὑποκύπτοντες Ar. <i>V.<\/i> 555 (anap., where cod. R has ὑποπίπτοντες), cf. Luc. <i>Nav.<\/i> 30, <i>Nigr.<\/i> 21; so of animals drinking, ὑποκύψαντα… πιεῖν ὥσπερ βοῦν (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐπικ-) X. <i>An.<\/i> 4.5.32; of the victim at a sacrifice, θύεται δέ, αἰ μέγ κα ὑποκύψει, τᾷ Ἱστία prob. in SIG 1025.20 (Cos); also ὑ. ἐπὶ τὰ ὀπίσθια σκέλη Arist. <i>Mir.<\/i> 831a25; <b>stoop<\/b> to look at a thing, Plu. 2.470e. c. acc., ὑ. τὰν τύλαν <b>stoop<\/b> it so as to let a load be put on, Ar. <i>Ach.<\/i> 954."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>sich darunter bücken<\/i>, bes. <i>sich unter das Joch, unter die Oberherrschaft beugen, sich Einem unterwerfen<\/i>, μῆδοι ὑπέκυψαν Πέρσῃσι Her. 1.130, vgl. 6.25, 109 ; <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. p. 961 ; <i>unterwürfig, untertänig sein<\/i>, κύνες τοῖς ἀνθρώποις ὑποκύπτοντες Aesop. <i>fab<\/i>. 234 ; Luc. <i>Nigr<\/i>. 21 ; auch von Bittenden, die <i>sich demütig bücken<\/i>, ὑποκύπτοντες ἱκετεύουσιν Ar. <i>Vesp<\/i>. 555, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> ὑποπίπτοντες. – Trans., τὰν τύλαν, <i>den Buckel krümmen, um sich eine Last aufpacken zu lassen<\/i>, Ar. <i>Ach<\/i>. 918."
                }
            ]
        }
    ]
}