ὑπο·δέχομαι (f. ὑποδέξομαι, ao. ὑπεδεξάμην, rar. ὑπεδέχθην) : I recevoir sous son toit,
d’où : 1 accueillir, recevoir, protéger : τινα, IL.
6, 136, etc. qqn ;
cf. LUC.
D. mar. 8, 1 ; 14, 3 ; particul. recevoir dans sa maison, dans sa ville
ou son pays, accorder l’hospitalité : τινα, IL.
9, 480 ; OD.
14, 52, etc. ; HH.
Cer. 226 ; PLAT.
Men. 91 a,
etc. à qqn ; τὸν ξεῖνον οἴκῳ, OD.
16, 70, recevoir l’hôte dans sa maison ; τινα οἰκίοισι, HDT.
1, 41, 44, recevoir qqn dans sa maison ; ὑπ. ἱκέτας, EUR.
Her. 757 ; φυγάδας, THC.
5, 83, accueillir des suppliants, des exilés ; φρουρὰν ὑπ. DÉM.
1334, 21 ; 1343, 9, recevoir une garnison ennemie ;
abs. ὁ ὑποδεξάμενος, ISOCR.
192 e, celui qui a recueilli un fugitif ; ὁ ὑποδεχόμενος, EPICT. (STOB.
Fl. 4, 92) celui qui reçoit, l’amphitryon ;
avec un n. de chose pour suj. : πόλις ὑπ. τινα, XÉN.
Hell. 4, 8, 21, une ville accueille qqn en ami ; ἡ ὑποδεξαμένη (χώρα) PLAT.
Menex. 237 c, le pays qui a recueilli qqn ;
en mauv. part, au propre : γαῖα ὑπέδεκτο, PD.
N. 10, 14, la terre recueillit dans son sein,
càd. engloutit ;
avec un n. de chose pour rég. : ὑπ. εὐχάς, HÉS.
Th. 419, accueillir, exaucer des prières, des vœux ; διαϐολάς, LYS.
172, 11, accueillir des imputations, y prêter l’oreille ;
avec un n. de chose pour suj. et un n. de chose pour rég. : αἱ τοῦ Νείλου λίμναι ὑπ. τὰς χιόνας ἀπὸ τοῦ ὄρους, PTOL.
4, 8, 3, les marais du Nil reçoivent la neige fondue des montagnes ; πῆμα ὑπ. τινα, OD.
14, 275, la douleur atteint qqn ;
abs. στυγερὸς ὑπεδέξατο κοῖτος, OD.
22, 470, une triste couche les reçut ;
2 avec idée d’hostilité, accueillir
ou recevoir (l’ennemi), soutenir une attaque, un choc (de l’ennemi) HÉS.
Sc. 442 ; HDT.
6, 104 ; XÉN.
Cyr. 1, 6, 35 ; en parl. de chasseurs, XÉN.
Cyr. 2, 4, 20 ; d’où supporter, subir : βίας, OD.
13, 310 ; 16, 189, des violences ;
3 accepter, agréer,
acc. HDT.
8, 106 ; particul. dire oui, se déclarer partisan de, HDT.
4, 167 ; οὐχ ὑπ. HDT.
3, 130 ; 6, 69, dire non, nier ;
II au propre, en parl. d’une femme, recevoir dans son sein, concevoir,
acc. HPC.
Aër. 292 ; XÉN.
Mem. 2, 2, 5 ; III suivre immédiatement, venir après,
en parl. de pers. POSIDON. (ATH.
152 b) ;
avec idée de lieu : être contigu
ou confiner : τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται, HDT.
7, 176, la mer succède à la partie du pays située vers l’Orient,
càd. borne le pays du côté de l’Orient ; ὑπ. μέλος, ESCHL.
Suppl. 1023, reprendre le chant immédiatement après un autre, répondre ;
IV prendre sur soi,
d’où : 1 se charger de, entreprendre,
abs. IL.
7, 93 ; HDT.
9, 21, 22 ; PLAT.
Eryx. 396 e ;
2 promettre, faire une promesse : τινι, OD.
2, 387, à qqn ; τι, HDT.
5, 51, promettre qqe ch. ; μεγάλα τινί, HDT.
2, 121, faire de grandes promesses à qqn ;
avec l’inf. fut. HH.
Cer. 443, 461 ; HDT.
1, 24 ; 4, 119, etc. ; THC.
2, 29 ; avec ἦ μήν
et l’inf. fut. THC.
8, 81 ; avec l’inf. prés. ANT.
123, 7.
➳ Ao. pass. ὑπεδέχθην, au sens moy. EUR. Her. 757 ; au sens pass. POLL. 1, 74 ; SCH.-IL. 14, 323 ; ao.2, 3 sg. épq. ὑπέδεκτο, IL. 9, 480 ; OD. 2, 387 ; 14, 52, etc. ; impér. 2 pl. ὑπόδεχθε, ANTH. 8, 33 ; inf. ὑπόδεχθαι, IL. 7, 93 ; part. ὑποδέγμενος, OD. 13, 310. Conjug. ion. ὑποδέκομαι, HDT. 7, 176, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »