GRC

ὑποδέχομαι

download
JSON

Bailly

ὑπο·δέχομαι (f. ὑποδέξομαι, ao. ὑπεδεξάμην, rar. ὑπεδέχθην) :
   I recevoir sous son toit, d’où :
      1 accueillir, recevoir, protéger : τινα, IL. 6, 136, etc. qqn ; cf. LUC. D. mar. 8, 1 ; 14, 3 ; particul. recevoir dans sa maison, dans sa ville ou son pays, accorder l’hospitalité : τινα, IL. 9, 480 ; OD. 14, 52, etc. ; HH. Cer. 226 ; PLAT. Men. 91 a, etc. à qqn ; τὸν ξεῖνον οἴκῳ, OD. 16, 70, recevoir l’hôte dans sa maison ; τινα οἰκίοισι, HDT. 1, 41, 44, recevoir qqn dans sa maison ; ὑπ. ἱκέτας, EUR. Her. 757 ; φυγάδας, THC. 5, 83, accueillir des suppliants, des exilés ; φρουρὰν ὑπ. DÉM. 1334, 21 ; 1343, 9, recevoir une garnison ennemie ; abs. ὁ ὑποδεξάμενος, ISOCR. 192 e, celui qui a recueilli un fugitif ; ὁ ὑποδεχόμενος, EPICT. (STOB. Fl. 4, 92) celui qui reçoit, l’amphitryon ; avec un n. de chose pour suj. : πόλις ὑπ. τινα, XÉN. Hell. 4, 8, 21, une ville accueille qqn en ami ; ἡ ὑποδεξαμένη (χώρα) PLAT. Menex. 237 c, le pays qui a recueilli qqn ; en mauv. part, au propre : γαῖα ὑπέδεκτο, PD. N. 10, 14, la terre recueillit dans son sein, càd. engloutit ; avec un n. de chose pour rég. : ὑπ. εὐχάς, HÉS. Th. 419, accueillir, exaucer des prières, des vœux ; διαϐολάς, LYS. 172, 11, accueillir des imputations, y prêter l’oreille ; avec un n. de chose pour suj. et un n. de chose pour rég. : αἱ τοῦ Νείλου λίμναι ὑπ. τὰς χιόνας ἀπὸ τοῦ ὄρους, PTOL. 4, 8, 3, les marais du Nil reçoivent la neige fondue des montagnes ; πῆμα ὑπ. τινα, OD. 14, 275, la douleur atteint qqn ; abs. στυγερὸς ὑπεδέξατο κοῖτος, OD. 22, 470, une triste couche les reçut ;
      2 avec idée d’hostilité, accueillir ou recevoir (l’ennemi), soutenir une attaque, un choc (de l’ennemi) HÉS. Sc. 442 ; HDT. 6, 104 ; XÉN. Cyr. 1, 6, 35 ; en parl. de chasseurs, XÉN. Cyr. 2, 4, 20 ; d’où supporter, subir : βίας, OD. 13, 310 ; 16, 189, des violences ;
      3 accepter, agréer, acc. HDT. 8, 106 ; particul. dire oui, se déclarer partisan de, HDT. 4, 167 ; οὐχ ὑπ. HDT. 3, 130 ; 6, 69, dire non, nier ;
   II au propre, en parl. d’une femme, recevoir dans son sein, concevoir, acc. HPC. Aër. 292 ; XÉN. Mem. 2, 2, 5 ;
   III suivre immédiatement, venir après, en parl. de pers. POSIDON. (ATH. 152 b) ; avec idée de lieu : être contigu ou confiner : τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται, HDT. 7, 176, la mer succède à la partie du pays située vers l’Orient, càd. borne le pays du côté de l’Orient ; ὑπ. μέλος, ESCHL. Suppl. 1023, reprendre le chant immédiatement après un autre, répondre ;
   IV prendre sur soi, d’où :
      1 se charger de, entreprendre, abs. IL. 7, 93 ; HDT. 9, 21, 22 ; PLAT. Eryx. 396 e ;
      2 promettre, faire une promesse : τινι, OD. 2, 387, à qqn ; τι, HDT. 5, 51, promettre qqe ch. ; μεγάλα τινί, HDT. 2, 121, faire de grandes promesses à qqn ; avec l’inf. fut. HH. Cer. 443, 461 ; HDT. 1, 24 ; 4, 119, etc. ; THC. 2, 29 ; avec ἦ μήν et l’inf. fut. THC. 8, 81 ; avec l’inf. prés. ANT. 123, 7.

Ao. pass. ὑπεδέχθην, au sens moy. EUR. Her. 757 ; au sens pass. POLL. 1, 74 ; SCH.-IL. 14, 323 ; ao.2, 3 sg. épq. ὑπέδεκτο, IL. 9, 480 ; OD. 2, 387 ; 14, 52, etc. ; impér. 2 pl. ὑπόδεχθε, ANTH. 8, 33 ; inf. ὑπόδεχθαι, IL. 7, 93 ; part. ὑποδέγμενος, OD. 13, 310. Conjug. ion. ὑποδέκομαι, HDT. 7, 176, etc.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

in Ion. and Dor. Prose ὑποδέκομαι Hdt. (v. infr.), IG4²(1).121.46 (Epid., iv BC); fut. -δέξομαι Od. 16.70, Dor. -δεξοῦμαι SIG 558.22 (Ithaca, iii BC); aor. -εδεξάμην Il. 6.136, rarely -εδέχθην E. Heracl. 757 (lyr. ; used in pass. sense by Poll. 1.74, D.C. 48.15, PLond. 5.1659.6 (iv AD), Sch. Il. 14.323; -δεχόμενος in pass. sense, D.C. 55.10, POxy. 1894.14 (vi AD)); 3 sg. Ep. aor.2 or impf. ὑπέδεκτο Od. 14.52, 275, Hes. Th. 513, Pi. P. 9.9; 2 pl. imper. ὑπόδεχθε cj. Bentl. in Call. Epigr. 42; inf. ὑποδέχθαι Il. 7.93; part. ὑποδέγμενος Od. 13.310 : — receive into one΄s house, welcome, ὁ δέ με (sc. Φοίνικα) πρόφρων ὑπέδεκτο Il. 9.480; χαῖρε δ’ Ὀδυσσεὺς ὅττι μιν ὣς ὑπέδεκτο Od. 14.52; τὸν δ’ οὐχ ὑποδέξομαι αὖτις Il. 18.59, Od. 19.257; ξεῖνον… ὑποδέξομαι οἴκῳ 16.70; Θέτις δ’ ὑπεδέξατο κόλπῳ Il. 6.136, cf. 18.398; Διὸς πλαστὴν ὑπέδεκτο γυναῖκα Hes. l.c. ; οἰκίοισι ὑ. τινά Hdt. 1.41; ὑπέδεκτο ξεῖνον ὀχέων received the stranger [as he lighted] from his chariot, Pi. l.c. ; ὁ ὑποδεξάμενος the man who had received him, Isoc. 9.20; ἱκέτας ὑ. E. Heracl. 757 (lyr.), cf. Berl.Sitzb. 1927.167 (Cyrene), Ep. Jac. 2.25; φυγάδας Th. 5.83, cf. PRev. Laws 44.14 (iii BC); harbour a runaway slave, POxy. 1643.12 (iii AD); [ξένον] ἀγοραῖς καὶ λιμέσι καὶ δημοσίοις οἰκοδομήμασιν ἔξω τῆς πόλεως Pl. Lg. 952e, cf. 953b, 953d, OGI 49.5 (Ptolemais, iii BC); ὑ. φρουράν admit an enemy΄s garrison, D. 58.38, cf. 67, IG1². 87.10, Arist. Pol. 1303a36; λῃστάς, πειρατάς, harbour brigands, pirates, SIG 38 B 21 (Teos, v BC), Supp.Epigr. 3.378B11 (Delph., ii/i BC), cf. POxy. 1408.23 (iii AD); γυναῖκάς τινι εἰς τὸ αὐτὸ φοιτώσας ὑποδέχεσθαι Plu. Per. 32; αἱ Θίβρωνα ὑποδεξάμεναι πόλεις those who admitted him as a friend, X. HG 4.8.21, cf. Th. 3.111, 6.34; with a thing as subject, γαῖα… ὑπέδεκτο μάντιν Οἰκλείδαν the earth opened up to receive the seer O., Pi. N. 10.8; αἰθὴρ μὲν ψυχὰς ὑπεδέξατο σώμ [ατα δὲ χθών] IG1². 945.6; τῆς τεκούσης καὶ θρεψάσης καὶ ὑποδεξαμένης [χώρας] Pl. Mx. 237c.
entertain to a meal, θύων Διὶ Κτησίῳ κἀκεῖνον ὑποδεχόμενος Antipho 1.18, cf. IG 4.679.15 (Hermione, iii/ii BC); ἵνα ἔχῃ ἡ στρατιὰ τὰ ἐπιτήδεια (< πολλὴ γὰρ οὖσα οὐ πάσης ἔσται πόλεως ὑποδέξασθαι) Th. 6.22; ὁ ὑποδεχόμενος the host (at a dinner party), Epict. Fr. 17; τὸ πλῆθος λαμπρῶς ὑπεδέξατο D.S. 17.115, cf. Plu. Alex. 23.
give ear to, hearken to, εὐχάς Hes. Th. 419; τοὺς λόγους Hdt. 8.106; ὑ. διαβολάς give ear to accusations, Lys. 25.11 codd. (leg. ἀπο-).
admit, allow a thing with which one is taxed, Hdt. 4.167; οὐκ ὑ.
refuse to admit, deny, Id. 3.130, 6.69.
take up a burden, ἡ γυνὴ ὑποδεξαμένη φέρει τὸ φορτίον τοῦτο X. Mem. 2.2.5; of ships, take on board, τὰ εἴδη POxy. 1412.10 (iii AD); of dolphins, Luc. DMar. 8.1.
bear patiently, βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Od. 13.310, 16.189; submit to, τὰς κατὰ νόμους παραγγελίας POxy. 67.11 (iv AD); μέτρον, i.e.
accept it as correct, ib. 157.5 (vi AD); τροφὴ θλίβουσα πᾶν τὸ δοκοῦν αὐτὴν ὑποδέχεσθαι Sor. 1.115.
undertake, promise, αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι, δεῖσαν δ’ ὑποδέχθαι Il. 7.93, cf. Hdt. 9.21, 22; ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο (sc. δώσειν) Od. 2.387; ὑποδέκομαι (sc. ἐνιαυτοῦ ἀποθυσεῖν τὰ ἴατρα) IG4²(1).121.46 (Epid., iv BC); c. inf. fut., h.Cer. 443, Hdt. 3.69, 4.119, 133, 6.11, 7.158, 8.29, 102, Th. 2.29 (inf. aor. is v.l. for fut. in Hdt. 1.24, 6.2); c. inf. pres., Antipho 3.3.6 (s.v.l.); ὑ. τινὶ ἦ μὴν. c. inf. fut., Th. 8.81; Κορίνθιοι ὑπεδέξαντο τὴν τιμωρίαν undertook to champion their cause, Id. 1.25; ὥσπερ ὑπεδέξασθε, βοηθήσατε ib. 71; ὑ. μεγάλα τινί make him great promises, Hdt. 2.121. ζ’ ; τὴν ἀτραπὸν ἐθελονταὶ Φωκέες ὑποδεξάμενοι Λεωνίδῃ ἐφύλασσον Id. 7.217; ἃ ὑπεδέξατο οὐκ ἐπετέλει Th. 2.95; undertake to contribute, ὅσον ἂν ἕκαστος θέλῃ AJPh 56.362 (Colophon, iv BC); abs., ibid. ; ὑπεδέξαντο εἰς τὰ τείχη ib. 363; also τὰ ἐκφόρια ἅπερ ὑπεδέξω the rents which you undertook to collect, POxy. 1134.7 (v AD).
accept as a responsibility, take in charge, as a nurse, h.Cer. 226; of officials, shippers, farm bailiffs, etc., take over, receive as agent (cf. ὑποδέκτης), τοὺς νεολέκτους… ὑποδεξάμενοι κατὰ διαδοχὴν… παραπέμψατε Wilcken Chr. 469.5 (iv AD); καταπιστεῦσαι Αὐρηλίῳ Πέτρῳ… σιτομέτρῃ… ὑποδέξασθαι τὸν δημόσιον σῖτον Sammelb. 5273.4 (v AD), cf. Wilcken Chr. 434.12 (iv AD), PLips. 34v. 7, 58.9, al. (iv AD), POxy. 1899.16, 1982.17 (v AD), Cod.Just. 1.5.18.11; τὴν ὑποδοχὴν πᾶσαν τοῦ μακαρίου Ἰούστου αὐτὸς ὑπόδεξαι POxy. 1838.1 (vi AD); accept (as a liability) a dowry or donatio ante nuptias, Cod.Just. 5.17.12, Just. Nov. 22.19.
receive in succession, take up, μέλος A. Supp. 1022 (lyr.); περαιωθέντας… λειμὼν ὑποδέχεται Luc. Luct. 5, cf. VH 2.44; τὴν εἰς τὸ στόμα φορὰν τῶν περιττωμάτων ὑποδέχεται στόμαχος Gal. 6.421, cf. 432, 18(2).163, 176, 218; ὁ ὑποδεξάμενος the receiver of stolen goods, Cat.Cod.Astr. 1.96. intr., of a place, come next, τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται καὶ τενάγεα Hdt. 7.176; of rank, come next in order, ὅταν πλείονες συνδειπνῶσι,… μέσος ὁ κράτιστος (sc. κάθηται), ὁ δ’ ὑποδεχόμενος παρ’ αὐτόν Posidon. 15J.
intercept, ὁ μὲν… ἐπόρουσεν, ὁ δ’ ἐμμαπέως ὑπέδεκτο Hes. Sc. 442; ἐν δυσχωρίᾳ [τοὺς πολεμίους] X. Cyr. 1.6.35; of hunters, intercept beaten-up game, ib. 2.4.20; catch, τὸ πήδημα τῆς σφαίρας Poll. 9.105; ὑπτίαις ταῖς χερσὶ [τὸ μῆλον] Philostr. Im. 1.6; τὸ ἐνθεῦτέν μιν οἱ ἐχθροὶ ὑποδεξάμενοι καὶ ὑπὸ δικαστήριον ἀγαγόντες Hdt. 6.104; catch as in a trap, στυγερὸς δ’ ὑπεδέξατο κοῖτος a hateful resting-place receives (entraps) them, Od. 22.470; ἔτιγάρ νύ με πῆμ’ ὑπέδεκτο still more sorrow was in store for me, 14.275; ἀκλεής νιν δόξα πρὸς ἀνθρώπων ὑποδέξεται will be her lot, E. Heracl. 624 (lyr.); ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος when a rush of water takes them by surprise, Pl. Lg. 944b.
catch, collect a liquid, παιδίον θεασάμενος, ἐπειδὴ κατέαξε τὸ σκεῦος, τῷ κοίλῳ τοῦ ψωμίου τὴν φακῆν ὑποδεχόμενον D.L. 6.37; of channels, receive, τὸ στόμα τῶν μητρέων οὐχ ὑποδέχεται τὸν γόνον Hp. Aër. 31; τὴν ἐσομένην τῶν ὑδάτων εἴσροιαν POxy. 1409.19 (iii AD); κατεφίλει καὶ ὑπεδέχετο τὰ δάκρυα X.Eph. 1.9; ποταμὸς πάσας ὑποδεχόμενος τὰς ἀνθρωπείας λύμας Plb. 5.59.11, cf. Gp. 12.2.4, al. ; ἀγγεῖον τὸ μέλλον ὑποδέξεσθαι τὸ ὕδωρ v.l. in Hero Spir. 1.24, cf. 30.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(δέχομαι), in ion. Prosa ὑποδέκομαι,
1) aufnehmen ; bes. gastlich aufnehmen, empfangen ; ὁ δέ με πρόφρων ὑπέδεκτο Il. 9.480, u. öfter ; ὑπέδεξο Od. 14.54 ; τὸν δ' οὐχ ὑποδέξομαι Il. 18.59 ; auch πῶς γὰρ δὴ τὸν ξεῖνον ἐγὼν ὑποδέξομαι οἴκῳ, Od. 16.70 ; Θέτις δ' ὑπεδέξατο κόλπῳ δειδιότα Il. 6.136 ; ὑπέδεκτο μάντιν Pind. N. 10.8 ; ξεῖνον P. 9.9 ; Hes. Th. 513 ; ὑπόδεχθε Callim. 4 (XII.29); οἰκίοισι (σέ) ὑποδεξάμενος ἔχω Her. 1.41, vgl. 44 ; u. Sp., wie Pol. 22.26.7. – einen Gesandten od. Schutzsuchenden annehmen, Isocr. 4.63 Thuc. 5.83 ; auch ἱκέτας ὑποδεχθείς, = ὑποδεξάμενος, Eur. Heracl. 757 ; ὃν ἀγοραῖς καὶ λιμέσι ὑποδέχεσθαι χρὴ τοὺς ἄρχοντας Plat. Legg. XII.952c ; πολίτας καὶ ξένους ὑποδέξασθαι Men. 91a, u. öfter ; – Gehör geben, εὐχάς, die Gebete erhören, Hes. Th. 419 ; auch τὰς κατὰ τούτων διαβολάς, Lys. 25.11 ; – den Feind in der Stadt aufnehmen, Dem. 1.5 ; einen Verbannten, 50.49. – Uebertr., πῆμα ὑπέδεκτό με, Leid nahm mich auf, Od. 14.275 ; στυγερὸς κοῖτος ὑπεδέξατό τινα 22.470 ; ὑποδέξασθε δ' ὀπαδοὶ μέλος Aesch. Suppl. 1001, das Lied nehmet auf, um es fortzusetzen ; ὡς ἀκλεής νιν δόξα πρὸς ἀνθρώπων ὑποδέξεται Eur. Heracl. 624.
2) übernehmen, versprechen ; δεῖσαν δ' ὑποδέχθαι Il. 7.93 ; ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο Od. 2.387 ; so oft Her., μεγάλα ὑποδεκόμενον ἐλθόντι 2.121.6, πάντα τὸ ὑπεδέξατο τῷ πατρί 3.69, Δαρεῖος ὑποδεξάμενος ἐπετέλεε 3.138 ; mit folgdm inf. fut., H.h. Cer. 443, 460 ; ὑπεδέκετο ταῦτα ποιήσειν Her. 8.102, u. öfter ; auch ὑμῖν ἐγὼ ὑποδέκομαι οὐ συμμίξειν τοὺς πολεμίους, 6.11 ; auch πεντήκοντα τάλαντα ὑποδέδεκτο, sc. δώσειν αὐτῷ, 5.51 ; ein Werk, eine Arbeit unternehmen, 9.21, 22 ; selten c. inf. praes., ὃς ὑπεδέχετο τοῖς ἀκοντίζουσι τὰ ἀκόντια ἀναιρεῖσθαι, Antiph. 3 γ 6 ; ὥσπερ ὑπεδέξω, wie du dich anheischig gemacht hast, Plat. Eryx. 396e. – Dah. auch auf sich nehmen, ertragen, βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Od. 13.310, 16.189.
3) annehmen, genehmigen, billigen, bejahen ; ἐπυνθάνετο, τίς εἴη ὁ Ἀρκεσίλεων ἀποκτείνας, οἱ δὲ Βαρκαῖοι αὐτοὶ ὑποδεκέατο Her. 4.167, sie nahmen es auf sich, gestanden, daß sie es gewesen seien ; εἰρώτα τὴν τέχνην εἰ ἐπίσταιτο· ὁ δ' οὐκ ὑπεδέκετο 3.130, was 6.69 dem ἀρνεῖσθαι entspricht ; ἀσμένως τοὺς λόγους 8.106, die Bedingungen gern annehmen.
4) aufnehmen, den Angriff des Feindes aushalten, Stand halten ; Hes. Sc. 442 ; Her. 6.104 ; Thuc. u. Xen. öfter ; ähnl. χειμώνων ἐν τόποις ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος Plat. Legg. XII.944b ; Xen. Cyr. 1.6.35 ; auch vom Jäger, das aufgejagte Wild auffangen, 2.4.20.
5) vom Weibe, empfangen, schwanger werden, Xen. Mem. 2.2.5.
6) dem Range nach folgen, Posidon. bei Ath. IV.152b ; – auch von unmittelbarer Aufeinanderfolge in örtlicher Beziehung, an einander grenzen, τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται καὶ τενάγεα Her. 7.176.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ὑπο-δέχομαι
[in LXX: Tob.7:8-9 Jdth.13:13 A, 1Ma.16:15, 4Ma.13:17 * ;]
to receive under one's roof, receive as a guest, entertain hospitably: with accusative of person(s), Luk.19:6, Act.17:7, Jas.2:25; εἰς τ. οἶκον, Luk.10:38 (see MM, xxv).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory