GRC
Bailly
ὑπερ·φέρω (f. ὑπεροίσω, ao. ὑπερήνεγκα, etc.) :
I porter au-dessus ou au delà : τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς, THC. 3, 81, etc. transporter les vaisseaux de l’autre côté de l’isthme ; ναῦς ἐς τὴν διώρυχα, DC. 42, 41, transporter les vaisseaux dans le canal ; abs. transporter des navires de l’autre côté d’un isthme d’une mer dans une autre, THC. 3, 15, 1 ; au pass. se transporter au-dessus ou au delà de, franchir, acc. THC. 4, 8 ; DH. 3, 56 ; PLUT. M. 510 b ; avec ὑπέρ et l’acc. XÉN. Œc. 18, 7 ;
II intr. s’élever au-dessus, HPC. 1230 g ; PLUT. M. 591 c ; fig. l’emporter sur, être supérieur :
1 abs. XÉN. Mem. 3, 5, 13 ;
2 avec un ou plusieurs rég. : τινός, SOPH. O.R. 381, l’emporter sur qqe ch. ; τινί, HDT. 8, 144 ; XÉN. Lac. 15, 3, etc. ; EUR. Hec. 268, l’emporter en qqe ch. ; τινί τινος, HDT. 8, 138 ; THC. 1, 81 ; LUC. Pisc. 9, l’emporter par qqe qualité sur qqn ou sur qqe ch. ; qqf. avec l’acc. : φύσιν ἀνθρωπίνην, ISOCR. 52 e, être au-dessus de la nature humaine ; τόλμαν τόλμῃ, EUR. Her. 555, vaincre l’audace par l’audace.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
bear or carry over, ὑ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς Th. 3.81, cf. 15, 87; — Pass., [νῆες] ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν Id. 4.8; ὑπερενεχθῆναι τὰς δίνας D.H. 3.56; νυκτὸς ὑπερφέρεσθαι (sc. τὸν Ταῦρον) Plu. 2.510b; ὑ. ὑπὲρ… X. Oec. 18.7; c. gen., to be transferred from, τὰς τῶν… ζῴων διαφορὰς μὴ δυναμένας ὑπερενεχθῆναι τῶν κατὰ φύσιν τόπων Ptol. Geog. 1.12.2. mostly intr., to be prominent, stand out, Plu. 2.591c. metaph, surpass, excel, have the advantage over, τινός τινι one in a thing, ῥόδα ὀδμῇ ὑπερφέροντα τῶν ἄλλων Hdt. 8.138, cf. 9.96, Ar. Eq. 584 (lyr.), Th. 1.81; c. gen. only, τέχνη τέχνης ὑπερφέρουσα S. OT 381, cf. X. Lac. 15.8; c. dat. modi only, κάλλεϊ καὶ ἀρετῇ μέγα ὑ. Hdt. 8.144, cf. 4.74, E. Hec. 268; πλούτῳ X. Lac. 15.3. sts. c. acc. pro gen., ὑπερφέρεις τόλμῃ τε τόλμαν καὶ λόγῳ χρηστῷ λόγον E. Heracl. 554; ὑ. τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν Isoc. 4.60; μεγέθει καὶ ῥώμῃ πάντας Plu. Rom. 7. abs., τοῦθ’ ὑπερφέρει has this pre-eminence, S. OC 1007 (s.v.l.); πολὺ ὑπερενεγκεῖν X. Mem. 3.5.13. part., in honorific expressions, ἡ σὴ φέρουσα ἐξουσία PSI 4.292.5 (iii AD), etc.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(φέρω), darübertragen ; ὑπερενεγκόντες τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς Thuc. 3.81 ; ναῦς ἐς τόπον DC. 42.41 ; – gew. intr. sich darüber erheben, dah. übertreffen, den Vorzug haben, τινός τινι, Jemanden worin, ῥόδα ὀδμῇ ὑπερφέροντα τῶν ἄλλων Her. 8.138 ; Τιγράνης κάλλεΐ τε καὶ μεγάθεϊ ὑπερφέρων Περσέων 9.96 ; c. dat. allein, 4.74, 8.144 ; τέχνη τέχνης ὑπερφέρουσα Soph. O.R. 381 ; Ar. Eq. 582 ; κάλλει ὑπερφέρουσαν Eur. Hec. 268 ; τοῖς ὅπλοις αὐτῶν καὶ τῷ πλήθει ὑπερφέρομεν Thuc. 1.81 ; absol., Xen. Mem. 3.5.13 ; καὶ κρεῖττόν ἐστι τινός S.Emp. adv.phys. 1.122. – Auch τινά und τί, z.B. ὑπερφέρεις τόλμῃ τε τόλμαν καὶ λόγῳ χρηστῷ λόγον Eur. Heracl. 554 ; Ἡρακλῆς ὑπερενεγκὼν φύσιν ἀνθρωπίνην Isocr. 4.60 ; ὑπερφέρειν πάντα μεγέθει Plut. Rom. 7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to bear or carry over a place, ὑπ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς [Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—;Pass., [ αἱ ναῦς] αἱ ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν [Thucydides (Refs 5th c.BC)]
2. intransitive to rise above, to surpass, excel, have the advantage over , τινός τινι one in a thing, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)]; also with accusative pro genitive, ὑπερφέρεις τόλμῃ τόλμαν [Euripides (Refs 5th c.BC)]: absolute to excel, have preeminence , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars