{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B5%CF%81%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-23 01:20:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπερφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπερφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπερ·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑπεροίσω, <i>ao<\/i>. ὑπερήνεγκα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> porter au-dessus <i>ou<\/i> au delà : τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς, THC. <i>3, 81, etc<\/i>. transporter les vaisseaux de l’autre côté de l’isthme ; ναῦς ἐς τὴν διώρυχα, DC. <i>42, 41,<\/i> transporter les vaisseaux dans le canal ; <i>abs<\/i>. transporter des navires de l’autre côté d’un isthme d’une mer dans une autre, THC. <i>3, 15, 1 ; au pass<\/i>. se transporter au-dessus <i>ou<\/i> au delà de, franchir, <i>acc<\/i>. THC. <i>4, 8 ;<\/i> DH. <i>3, 56 ;<\/i> PLUT. <i>M. 510<\/i> b ; <i>avec<\/i> ὑπέρ <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Œc. 18, 7 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’élever au-dessus, HPC. <i>1230<\/i> g ; PLUT. <i>M. 591<\/i> c ; <i>fig<\/i>. l’emporter sur, être supérieur :<br\/><b>      1<\/b> <i>abs<\/i>. XÉN. <i>Mem. 3, 5, 13 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec un ou plusieurs rég. :<\/i> τινός, SOPH. <i>O.R. 381,<\/i> l’emporter sur qqe ch. ; τινί, HDT. <i>8, 144 ;<\/i> XÉN. <i>Lac. 15, 3, etc. ;<\/i> EUR. <i>Hec. 268,<\/i> l’emporter en qqe ch. ; τινί τινος, HDT. <i>8, 138 ;<\/i> THC. <i>1, 81 ;<\/i> LUC. <i>Pisc. 9,<\/i> l’emporter par qqe qualité sur qqn <i>ou<\/i> sur qqe ch. ; <i>qqf. avec l’acc. :<\/i> φύσιν ἀνθρωπίνην, ISOCR. <i>52<\/i> e, être au-dessus de la nature humaine ; τόλμαν τόλμῃ, EUR. <i>Her. 555,<\/i> vaincre l’audace par l’audace."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bear<\/b> or <b>carry over<\/b>, ὑ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς Th. 3.81, cf. 15, 87; — Pass., [νῆες] ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν Id. 4.8; ὑπερενεχθῆναι τὰς δίνας D.H. 3.56; νυκτὸς ὑπερφέρεσθαι (sc. τὸν Ταῦρον) Plu. 2.510b; ὑ. ὑπὲρ… X. <i>Oec.<\/i> 18.7; c. gen., <b>to be transferred from<\/b>, τὰς τῶν… ζῴων διαφορὰς μὴ δυναμένας ὑπερενεχθῆναι τῶν κατὰ φύσιν τόπων Ptol. <i>Geog.<\/i> 1.12.2. mostly intr., <b>to be prominent, stand out<\/b>, Plu. 2.591c. <i>metaph<\/i>, <b>surpass, excel, have the advantage over<\/b>, τινός τινι one in a thing, ῥόδα ὀδμῇ ὑπερφέροντα τῶν ἄλλων Hdt. 8.138, cf. 9.96, Ar. <i>Eq.<\/i> 584 (lyr.), Th. 1.81; c. gen. only, τέχνη τέχνης ὑπερφέρουσα S. <i>OT<\/i> 381, cf. X. <i>Lac.<\/i> 15.8; c. dat. modi only, κάλλεϊ καὶ ἀρετῇ μέγα ὑ. Hdt. 8.144, cf. 4.74, E. <i>Hec.<\/i> 268; πλούτῳ X. <i>Lac.<\/i> 15.3. sts. c. acc. pro gen., ὑπερφέρεις τόλμῃ τε τόλμαν καὶ λόγῳ χρηστῷ λόγον E. <i>Heracl.<\/i> 554; ὑ. τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν Isoc. 4.60; μεγέθει καὶ ῥώμῃ πάντας Plu. <i>Rom.<\/i> 7. abs., τοῦθ’ ὑπερφέρει <b>has<\/b> this <b>pre-eminence<\/b>, S. <i>OC<\/i> 1007 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); πολὺ ὑπερενεγκεῖν X. <i>Mem.<\/i> 3.5.13. <i>part.<\/i>, in honorific expressions, ἡ σὴ φέρουσα ἐξουσία PSI 4.292.5 (iii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω), <i>darübertragen<\/i> ; ὑπερενεγκόντες τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς Thuc. 3.81 ; ναῦς ἐς τόπον DC. 42.41 ; – gew. intr. <i>sich darüber erheben<\/i>, dah. <i>übertreffen, den Vorzug haben<\/i>, τινός τινι, Jemanden worin, ῥόδα ὀδμῇ ὑπερφέροντα τῶν ἄλλων Her. 8.138 ; Τιγράνης κάλλεΐ τε καὶ μεγάθεϊ ὑπερφέρων Περσέων 9.96 ; c. dat. allein, 4.74, 8.144 ; τέχνη τέχνης ὑπερφέρουσα Soph. <i>O.R<\/i>. 381 ; Ar. <i>Eq<\/i>. 582 ; κάλλει ὑπερφέρουσαν Eur. <i>Hec<\/i>. 268 ; τοῖς ὅπλοις αὐτῶν καὶ τῷ πλήθει ὑπερφέρομεν Thuc. 1.81 ; absol., Xen. <i>Mem<\/i>. 3.5.13 ; καὶ κρεῖττόν ἐστι τινός S.Emp. <i>adv.phys<\/i>. 1.122. – Auch τινά und τί, z.B. ὑπερφέρεις τόλμῃ τε τόλμαν καὶ λόγῳ χρηστῷ λόγον Eur. <i>Heracl<\/i>. 554 ; Ἡρακλῆς ὑπερενεγκὼν φύσιν ἀνθρωπίνην Isocr. 4.60 ; ὑπερφέρειν πάντα μεγέθει Plut. <i>Rom<\/i>. 7."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to bear <\/b> or <b>carry over <\/b> a place, ὑπ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς [Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—;Pass., [ αἱ ναῦς] αἱ ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <i>intransitive<\/i> <b>to rise above, to surpass, excel, have the advantage over <\/b>, τινός τινι one in a thing, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]; also with <i>accusative<\/i> pro <i>genitive<\/i>, ὑπερφέρεις τόλμῃ τόλμαν [Euripides (Refs 5th c.BC)]: <i>absolute<\/i> <b>to excel, have preeminence <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}