GRC
Bailly
ὑπερ·ϐιϐάζω [ῐ]
1 faire passer par-dessus ou au delà, transporter, POL. 8, 36, 9 ; LUC. V.H. 2, 42 ;
2 transposer une lettre ou un accent, Ps.-PLUT. V. Hom. 9 ; DYSC. Synt. 66.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Causal of ὑπερβαίνω, carry over, transport, Plb. 8.36.9, Luc. VH 2.42. in Music, transpose higher, opp. ὑποβιβάζω, Theo Sm. p. 91 H.
transpose the letters of a word, Ps.-Plu. Vit. Hom. 9, A.D. Synt. 342.6 (Pass.); transpose words, Longin. 22.2, Anon. in Tht. 51.40; ὁ Ἀλέξανδρος ὑπερβιβάζειν μᾶλλον ἀξιοῖ τὴν λέξιν prefers to explain the phrase as a hyperbaton, Simp. in Cael. 352.3.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
darüber gehen lassen, hinüberführen, -setzen, τὰς ναῦς ἐκ τοῦ λιμένος εἰς τὴν νότιον πλευράν, Pol. 8.36.9 ; Luc. V.H. 2.42.
Bei den Gramm. = Buchstaben und Wörter versetzen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)