GRC

ὑπερασπίζω

download
JSON

Bailly

ὑπερ·ασπίζω, couvrir de son bouclier, prendre la défense de, protéger, acc. POL. 6, 39, 6 ; DS. 17, 99 ; PLUT. Cor. 3, etc. ; gén. ARR. An. 6, 28, 6 ; SPT. Gen. 15, 1, etc. ; avec ὑπέρ et le gén. SPT. 4Reg. 19, 34 ; Esaï. 31, 5 ; abs. PLUT. Marc. 2 ; ARR. An. 7, 5, 8.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ιῶ LXX Pr. 2.7, al. ; pf. -ήσπικα OGI 441.80 (Lagina, senatus consultum, i BC) : — cover with a shield, τινα Plb. 6.39.6, D.S. 17.99, D.H. 6.12, Plu. Cor. 3, Arr. Fr. 56 J., etc. ; τινος Id. An. 6.28.4, LXX Ge. 15.1, al. ; ὑπὲρ τῆς πόλεως ib. 4 Ki. 19.34; metaph c. gen., defend, Chor. 32.1 (p. 345 F.-R.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

Jem. mit dem Schilde überdecken u. beschützen ; τινά, Pol. 6.39.6 ; Plut. Cor. 3 ; Polem. 2.62 ; Arr. u. a.Sp.; auch c. gen., Arr. An. 6.28.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to shield (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory