GRC
Bailly
ὑπερ·αιωρέω-ῶ, élever ou tenir en suspens au-dessus, HPC. Art. 834 ; d’où en gén. tenir levé, acc. ARÉT. Cur. m. diut. 1, 3 ; au pass. :
1 s’élever au-dessus de, gén. HDT. 4, 103 ; HPC. Art. 795 ; avec ὑπέρ et le gén. HPC. Fract. 777 ; particul. en parl. d’un os déboîté : PLUT. Marc. 15 ; LUC. Zeux. 19, D. mar. 14, 3 ;
2 t. de mar. parvenir à la hauteur de, gén. HDT. 6, 116 ; PLUT. M. 862 e.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
suspend or support above, κατακεκλιμένος ὑπὸ δένδρων παντοίας ὑπεραιωρούντων χάριτας Lib. Or. 1.53; — Pass., Hdt. 4.103.
hold up, raise, τὴν κεφαλήν Aret. CD 1.3; — Pass., of the overlapping end of a dislocated bone, ὑπεραιωρεῖσθαι τὴν κεφαλὴν τοῦ μηροῦ ὑπὲρ τῆς κοτύλης to be lifted or drawn over, Hp. Art. 70; ὑ. ὑπὲρ τῆς ἀρχαίης ἕδρης ib. 71, Fract. 14, cf. 41; abs., Id. Art. 22; Littré (following Apollon.Cit.) gives the Act. in same sense, Art. 73; and so in the Subst. ὑπεραιώρησις, εως, ἡ, αἱ ἐξ ὑ. [ἐμβολαί] ib. 25, Mochl. 15. in nautical language, ὑπεραιωρηθῆναι c. gen. loci, lie off a place, τῇσι νηυσὶ ὑπεραιωρηθέντες Φαλήρου Hdt. 6.116.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
darüber in die Höhe heben, aufhängen u. schweben lassen, u. pass. darüberhangen, hervorragen über Etwas, τινός, Her. 4.103 u. Sp., wie Luc. D.Mar. 14.3. – In der Sprache der Seefahrer ist ὑπεραιωρηθῆναί τινος = auf die Höhe eines Ortes kommen, einem Orte gegenüber erscheinen, Her. 6.116.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)