GRC

ὑπείκω

download
JSON

Bailly

(impf. ὑπεῖκον, f. -είξω et -είξομαι, ao. ὑπεῖξα) :
      1 céder la place, se retirer : νεῶν, IL. 16, 305, des vaisseaux ; τινὶ ἕδρης, OD. 16, 42, céder son siège à qqn ; τινὶ λόγων, XÉN. Mem. 2, 3, 16, laisser parler qqn avant soi ;
      2 céder à, obéir à, dat. XÉN. An. 7, 7, 31 ; SOPH. Aj. 670 ; en gén. céder, XÉN. Eq. 7, 6 ; Cyr. 8, 8, 16, etc. ;
      3 condescendre à, dat. OD. 12, 117, etc. ; en prose att. PLAT. Leg. 717 d, etc. ; τι ἀλλήλοισι, IL. 4, 62, se faire des concessions mutuelles en qqe ch. ; τινί τι, IL. 1, 294, condescendre à qqn en qqe ch., accorder qqe ch. à qqn ; cf. DÉM. 197 fin ; avec l’inf. se résigner à, A.RH. 4, 1678 ; ou cesser de, A.RH. 4, 408 ; avec une prop. inf. : ὕπεικε τὸν κασίγνητον μολεῖν, SOPH. O.C. 1184, permets que notre frère vienne ; abs. IL. 15, 211 ; 20, 266, etc. ; SOPH. Aj. 371, etc.

Épq. ὑποείκω, IL. 20, 266 ; impf. ὑπόεικον, IL. 16, 305 ; A.RH. 2, 1266 ; f. ὑποείξω, IL. 4, 62 ; 15, 211 ; ὑπείξομαι, IL. 1, 294 ; 23, 602 ; 2 sg. épq. ὑπείξεαι, OD. 12, 117 ; ao. 3 sg. ὑπόειξε, IL. 15, 227 ; d’où sbj. 1 pl. épq. ὑποείξομεν, IL. 4, 62.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. ὑποείκω, with impf. ὑπόεικον, Il. 16.305; fut. ὑπείξω A. Ag. 1362, S. OT 625, D. 15.24; ὑπείξομαι Il. 1.294, Od. 12.117; Ep. also ὑποείξομαι Il. 23.602; aor.1 ὑπεῖξα X. An. 7.7.31; Ep. ὑπόειξα Il. 15.227; cf. ὑπεικαθεῖν : — retire, withdraw, depart, c. gen. loci, νεῶν from the ships, Il. 16.305; ὑ. τινὶ ἕδρης retire from one΄s seat for another, make room for him, Od. 16.42; ὑ. τοῦ ἀρχαίου λόγου draw back from…, Hdt. 7.160; ὑ. τινὶ λόγων (cj. Valck. for λόγῳ) give one the first word, allow him to speak first, X. Mem. 2.3.16; πολίταις ὁδῶν καὶ θάκων καὶ λόγων ὑπείκειν Id. Cyr. 8.7.10.
yield, give way, ὑ. τινί Id. An. 7.7.31; abs., of a seaman, ὅστις… πόδα τείνας ὑπείκει μηδέν S. Ant. 716; of things, Il. 20.266; ὅσα δένδρων ὑ. S. Ant. 713; ὑ. ὑγρὰ οὖσα ἡ κνήμη X. Eq. 7.6; ὑ. αἱ δάπιδες are soft and yielding, Id. Cyr. 8.8.16; ἐν ὑπείκοντι in a yielding substance, Arist. PA 694b15; πρὸς ἀντιπῖπτον… καὶ οὐ πρὸς ὑπεῖκον Id. Pr. 961b4; καθ’ ἅπερ ἂν ὑπείκῃ Gal. 2.711; τὸ ὑπεῖκον, = οἱ ὑπείκοντες, E. IT 327. c. acc., πάροιθε νεμεσσηθεὶς ὑπόειξε χεῖρας ἐμάς he scaped my hands, Il. 15.227. metaph, yield, give way, comply, ib. 211; θεοῖσιν ὑπείξεαι ἀθανάτοισι Od. 12.117, cf. Il. 23.602; ἀλλ’ ἤτοι μὲν ταῦθ’ ὑποείξομεν ἀλλήλοισι 4.62; σοὶ πᾶν ἔργον ὑπείξομαι I will give way to thee in…, 1.294; in Trag., Att., etc., sts. abs., yield, submit, S. Aj. 371, OT 625, Th. 1.127, Pl. Ap. 32a, Ep. Hebr. 13.17, etc. ; sts. c. dat., submit to, A. Ag. 1362; τιμαῖς S. Aj. 670; γήρᾳ ὑ. E. IA 140 (anap.); ὑ. θυμουμένοις Pl. Lg. 717d, cf. R. 336e, etc. ; ἐπιθυμίαις Phld. D. 1.25; c. inf., νῷν ὕπεικε τὸν κασίγνητον μολεῖν concede to us that…, S. OC 1184; ὑ. δαμῆναι submit to be conquered, A.R. 4.1676; but ὑ. μὴ πολεμίζειν yield, so as not to…, prob. l. ib. 408 (ὑπείξομαι, ωμαι codd.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fut. auch ὑπείξομαι, Il. 1.294, Od. 12.117, ὑποείξομαι Il. 23.602, wie gew. bei Hom. ὑποείκω, – weichen, weggehen ; νεῶν, von den Schiffen, Il. 16.305 ; λόγου ὑπείκειν, von seinen Worten oder Grundsätzen abweichen, Her. 7.160 ; θυμουμένοις ὑπείκειν δεῖ Plat. Legg. IV.717d ; τινὶ ἕδρης, vor Einem aufstehen und weggehen, ihm Platz machen, Od. 16.42 ; dah. ihm den ersten Platz zugestehen, τινὶ λόγων, Einem das erste Wort gönnen, ihn zuerst reden lassen, Xen. Mem. 2.3.16 ; ὁδῶν καὶ θάκων καὶ λόγων ὑπείκειν Cyr. 8.7.10 ; – c. accus., Einem entweichen, entgehen, χεῖρας ἐμὰς ὑπόειξε Il. 15.227, er entwich meinen Händen, wo Eust. aber χεῖρας νεμεσσηθείς verbindet. – Uebertr., nachgeben, sich fügen, τινί τι, Einem in einer Sache ; ἀλλ' ἤτοι μὲν ταῦθ' ὑποείξομεν ἀλλήλοισιν, σοὶ μὲν ἐγώ, σὺ δ' ἐμοί, Il. 4.62 ; εἰ δὴ σοὶ πᾶν ἔργον ὑποείξομαι Il. 1.294 ; οὐδὲ θεοῖσιν ὑποείξεαι ἀθανάτοισιν Od. 12.101 ; Aesch. Ag. 1335 ; καὶ νῷν ὕπεικε τὸν κασίγνητον μολεῖν, gieb uns nach, daß er komme, gestatte es uns zu Gefallen, Soph. O.C. 1186 ; u. öfter absolut, wie Aj. 364 ; ὡς οὐχ ὑπείξων, οὐδὲ πιστεύσων λέγεις O.R. 625 ; γήρᾳ μηδὲν ὑπείκων Eur. I.A. 139 ; οὐκ εἴα ὑπείκειν, ἀλλ' ἐς τὸν πόλεμον ὥρμα τοὺς Ἀθηναίους Thuc. 1.127 ; Plat. oft ; λόγοις τινὸς ὑπείκειν, Jemandes Gründen nachgeben ; – τινί τινος, zu Jemandes Gunsten wovon ablassen, Einem Etwas einräumen oder überlassen. – Sp. auch c. infin., ablassen, aufhören, πολεμίζειν, δαμῆναι, Ap.Rh.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ὑπ-είκω
[in LXX: 4Ma.6:35 * ;]
__1. to retire, withdraw.
__2. to yield, submit: metaph., Heb.13:17.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory