GRC

ὑπέχω

download
JSON

Bailly

ὑπ·έχω (f. ὑφέξω, ao.2 ὑπέσχον, etc.) :
   I tenir sous, càd. :
      1 placer sous : θήλεας ἵππους, IL. 5, 269, faire couvrir des cavales ;
      2 présenter ou tendre en bas : χεῖρα, IL. 7, 188 ; DÉM. 421, 18, etc. tendre la main pour demander ou recevoir qqe ch. ; μαστόν, EUR. Ion 1372, tendre le sein ; θηλὴν νηπίοις, PLUT. Rom. 21, présenter la mamelle aux petits enfants ; οὖας, SIM. fr. 37, 14 Bgk, ou τὰ ὦτα, EL. N.A. 12, 44 ; ARSTD. t. 2, 230, etc. prêter l’oreille, tendre les oreilles ; particul. tendre, en baissant ; φιάλην, AR. Pax 431, une coupe ; ἐξάλειπτρον, AR. Ach. 1063, un vase à parfums ;
   II fig. soumettre, càd. :
      1 soumettre au jugement de : τι ταῖς αἰσθήσεσι καὶ ἐννοίαις, PLAT. Theæt. 191 d, soumettre qqe ch. au contrôle des sens et de l’intelligence ; λόγον, XÉN. Mem. 4, 4, 9 ; PLAT. Leg. 774 b, etc. rendre raison, rendre compte, fournir des explications ou donner une réponse ; εὐθύνας, LYS. 115, 11 ; PLUT. Cæs. 33 ; LGN 14, 4, rendre ses comptes ;
      2 particul. soumettre au jugement de qqn une excuse, un prétexte, d’où prétexter, alléguer : τὴν ἐκεχειρίαν, AR. Pax 908, prétexter la suspension d’armes ;
      3 soumettre une proposition, offrir, avec un dat. et un inf. : ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι ὅπως ἂν βούληται, PLAT. Gorg. 497 b, offre, càd. permets à Socrate de te réfuter comme il voudra ;
   III tenir en étant dessous, d’où fig. soutenir, supporter, subir (cf. lat. sustinere) : αἰτίαν, XÉN. Cyr. 6, 3, 16 ; PLAT. Ap. 33 b ; ANT. 137, 18, subir ou encourir une accusation ; τιμωρίαν, THC. 6, 80 ; PLAT. Leg. 716 b ; ESCHN. 85, 23 ; LYCURG. 159, 15, etc. subir ou encourir un châtiment ; δίκην τινός, XÉN. An. 5, 8, 1 ; DÉM. 371, 20, subir la peine de qqe ch. ; δίκην τινί, EUR. Hec. 1253, etc. être puni, être châtié par qqn ; ὑπ. φόνου δίκας, PLAT. Leg. 872 c ; ou ὑπ. φόνον, EUR. El. 1318, encourir la peine d’un meurtre ; ὑπ. τοῖς χρήμασι τὰς δίκας, ISOCR. 389 c, porter la peine de qqe ch. par la perte de son bien ; p. anal. : ὑπ. ἄτην, SOPH. Tr. 1274, subir un malheur ;
   IV avoir sous soi, entraîner à sa suite : πλοῦτος ὑπέχων μέριμναν, PD. O. 2, 99, la fortune qui entraîne après elle des soucis.

Ao. épq. ὑπέσχεθον, IL. 7, 188.

Étym. cf. ὑπισχνέομαι.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. ὑφέξω S. OT 552, etc. ; aor. ὑπέσχον, poet. also ὑπέσχεθον, Aeol. inf. ὐποσκέθην IG 12(2).526 A 40 (Eresus, iv BC) : — hold under, put a mare under or to a horse, ὑποσχὼν θήλεας ἵππους Il. 5.269. of holding out the hand to receive something, ὑπέσχεθε χεῖρα 7.188; προτείνειν καὶ ὑ. [τὴν χεῖρα], to receive bribes, D. 19.255; ὑ. χρυσίῳ τὴν χεῖρα Men. 309; prov. of a greedy person, ὑ. τὴν χεῖρα ἀποθνῄσκων Diogenian. 3.12. ῥημάτων ὑ. οὖας lend an attentive ear, Simon. 37.14; σὺ δὲ μείλιχον οὖας ὑπόσχες Procl. H. 7.52; ὑ. τὰ ὦτά τινι Aristid. 2.230 J., etc.
hold a cup under another vessel, while something is poured into it, Hdt. 2.151, Ar. Ach. 1063, Pax 431, cf. 909; also intr., ὑ. κρουνοῖς stand under shower baths, Antyll. ap. Orib. 10.3.10.
put under, like wax under a seal, τι ταῖς αἰσθήσεσι Pl. Tht. 191d. ὑ. μαστόν, of mother or nurse giving suck, E. Ion 1372; νηπίοις θηλὴν ὑ. Plu. Rom. 21.
supply, afford, furnish, νεφέλην A. Fr. 199.7 (ὑπερς χών Casaubon); πλοῦτος ὑ. μέριμναν Pi. O. 2.54; πάντα Ar. Lys. 841; ὑ. τὸ αὐτὸ τοῖς ἐναντίοις (sc. fear) Th. 7.21; ὑ. ἑαυτόν submit oneself to another, so as to be at his disposal or follow his advice, X. Cyr. 7.5.44, v.l. in Pl. R. 399b; also c. inf., ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι allow Socrates to examine you, Id. Grg. 497b.
uphold, support, τοὺς ὤμους Hdt. 4.72.
undergo, suffer, τήνδ’ ἄτην S. Tr. 1274 (anap.); ζημίαν E. Ion 1308; κακόν Ar. Th. 196; τιμωρίαν τινός for a thing, Th. 6.81, Aeschin. 3.221, Lycurg. 91, cf. Pl. Lg. 716b; πυρὸς αἰωνίου δίκην Ep. Jud. 7; κόλασιν Plu. 2.198d, etc. ; also τούτων τὰς αἰτίας to be subject to accusation for…, Antipho 5.67; τούτων… οὐκ ἂν δικαίως τὴν αἰτίαν ὑπέχοιμι Pl. Ap. 33b; ψόγον ἀμουσίας ὑ. Id. R. 403c. in law-phrases, ὑ. δίκας [τινός] to have to give an account of a thing, or suffer a penalty, Hdt. 2.118; δίκην ὑπόσχες αἵματος… Εὐμενίσι E. Or. 1649; ὑ. φόνου δίκας Pl. Lg. 872c (poet. also φόνον μητρὸς ὑφέξω in the same sense, E. El. 1318 (anap.)); δίκην ὑ. τῶν πεπραγμένων D. 19.95; ὑφέξειν τὴν δίκην S. OT 552; ὑφέξω τοῖς κακίοσιν δίκην E. Hec. 1253; ὑ. τῇ πόλει δίκην Pl. Phd. 99a; τοιάνδε δίκην ὑφέξειν undergo such a trial, Th. 3.53, cf. IG 12(2) l.c. ; τοῖς χρήμασι τὰς σίκας ὑ.
to have to pay the penalty with one΄s property, Isoc. 20.17; ὑ. δίκας, ἐὰν… D. 23.77; ὑ. κρίσιν περὶ ὧν ἄν τις ἐγκαλῇ Id. 21.125; — ὑ. καὶ λαμβάνειν τὸ δίκαιον ἐπὶ τῶν χρηματιστῶν, i.e. to have the right of suing or being sued, PTeb. 5.213, al. (ii BC); λαμβάνω ἐγὼ καὶ ὑπέχω τὸ δίκαιον ὑπὲρ τοῦ Πολυκλείτου PEnteux. 8.6 (iii BC); ἐπαναγκάσαι αὐτὸν τὸ δίκαιον ἡμῖν ὑποσχεῖν ib. 59.11 (iii BC). ἐμοὶ λόγον ὑποσχέτω let him render account to me, Pl. Prt. 338d; οὐδενὶ θέλων ὑπέχειν λόγον X. Mem. 4.4.9; ὑ. τῇ πόλει περὶ τοῦ βίου λόγον And. 4.37; ὑ. εὐθύνας [ἀρχῆς] Lys… 24.26, cf. 9.11, 30.3.
sustain, maintain, λόγον an argument, Arist. Rh. 1354a5, Metaph. 1011a22, al. ; ὑπόθεσιν Id. Top. 158a31; θέσιν καὶ ὁρισμόν ib. 160b14. (For the Med., v. ὑπισχνέομαι.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἔχω),
1) unterhalten, darunter halten, ὑπέσχεθε χεῖρα Il. 7.188 ; bes. ein Gefäß unterhalten, um sich Etwas hineingießen zu lassen, Her. 1.151 ; φιάλης Ar. Pax 423 ; Ach. 1027. – Auch ὑποσχὼν θήλεας ἵππους, Stuten unterlegend, sie belegen lassend, Il. 5.269.
2) hinhalten, darreichen, darbieten ; πλοῦτος ὑπέχων μέριμναν Pind. Ol. 2.54 ; μαστὸν οὐχ ὑπέσχεν Eur. Ion 1372 ; αὐτὸ ταῖς αἰσθήσεσι καὶ ἐννοίαις Plat. Theaet. 191d ; οὖας, Gehör gewähren, Simonds 7 ; die Hand hinhalten, Dem. 19.255 ; bes. λόγον, Rede und Antwort geben, Rechenschaft ablegen, Andoc. 4.37, Plat. Charm. 162c, Prot. 338d u. öfter, Xen. Mem. 4.4.9 und sonst, wie εὐθύνας, Rechenschaft ablegen müssen, Plut. Caes. 33 ; δίκην τινί, Buße, Genugtuung geben, Soph. O.R. 552 ; Eur. Or. 1649 u. oft ; ζημίαν Ion 1308 ; τιμωρίαν ὑφέξετε Thuc. 6.80 ; δίκην τινί Plat. Legg. VI.754e ; τιμωρίαν ὑποσχών IV.716b ; δίκην ὑποσχεῖν Andoc. 4.35 ; αἰτίαν τινος, d.i. angeklagt werden, Antiph. 5.67 ; δίκην ὑφέξειν Plut. Thes. 30 ; Sol. 12 ; τιμωρίαν Isocr. 15.51 ; ἑαυτόν τινι, sich Einem hingeben, sich ihm Preis geben, Xen. Cyr. 7.5.44 ; dah. ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι, gewähre dem Sokrates, erlaube ihm dich auszufragen, Plat. Gorg. 497b.
3) vorhalten, vorschützen, τὴν ἐκεχειρίαν Ar. Pax 874. – aushalten, τῷ τήνδ' ἄτην ὑπέχοντι Soph. Trach. 1264. – Vgl. auch ὑπισχνέομαι.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ὑπ-έχω
[in LXX: Psa.89:50 (נָשָׂא), La 5:7 (סָבַל), Wis.12:21, 2Ma.4:48 * ;]
to hold or put under. Metaph., to undergo, suffer: δίκην, Ju 7 (Soph., Eur., al.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory