GRC
Bailly
ακος (ὁ et ἡ) [ᾰκ] I subst. : 1 raisin vert, OD.
7, 125 ; HÉS.
Sc. 399 ; ESCHL.
Ag. 970 ; THCR.
Idyl. 11, 21 ; ANTH.
9, 375 ; 2 p. anal. gorge naissante, non encore formée, d’une jeune fille, TRIPHIOD.
34 ; 3 sorte de pierre, TH.
Lap. 30 ; II adj. vert, acide, non mûr,
fig. NONN.
D. 42, 306.
➳ ἡ ὄμφ. OD. 7, 125 ; HPC. 323, 875, THCR. Idyl. 11, 21 ; postér. ὁ ὄμφ. PLUT. M. 138 e, 648 f ; GEOP. 4, 15.
Étym. pré-grec.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ακος, ἡ (ὁ Plu. 2.138e, 648f, Gp. 4.15.13), unripe grape (cf. Dsc. 5.5), πάροιθε δέ τ’ ὄμφακές εἰσιν ἄνθος ἀφιεῖσαι Od. 7.125 ; ὅτ’ ὄ. αἰόλλονται Hes. Sc. 399 ; sg. as collective, ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπ’ ὄμφακος πικρᾶς οἶνον A. Ag. 970 ; so freq. in Hp., Ulc. 12, Acut. (Sp.) 65, al., cf. Plu. 2.648f ; εἶτ’ ἦμαρ αὔξει μέσσον ὄμφακος τύπον S. Fr. 255.5 ; also of other fruits, as olives, Poll. 5.67. metaph, young girl not yet ripe for marriage, AP 5.19 (Honest.), 12.205 (Strat.), JRS 18.30 (Tembris) ; τί τρυγᾷς ὄμφακας ἡλικίης ; (epitaph of a boy, addressed to Pluto) IG 14.769 (Naples).
the unripe hard breasts of a young girl, ὄμφακα μαζοῦ Tryph. 34 ; but ὄμφακι μαζῷ, as Adj., Nonn. D. 1.71, 48.957 ; cf. ὀμφάκιον II. ὄμφακας βλέπειν look sour grapes, look sour (cf. βλέπω II), Com.Adesp. 877 ; hence τὰς ὀφρῦς σχάσασθε καὶ τὰς ὄ. your scornful brows and sourgrape looks, Pl.Com. 32 ; cf. ὀμφακίας I.
prov., ὑγιέστερος ὄμφακος Com.Adesp. 910.
a gem, used for seals, Thphr. Lap. 30. [Always α, since στόμφακα has been restored by Gaisf. in Ar. Fr. 624.]
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ακος, ἡ, auch ὁ, bei Sp., vgl. Lobeck Phryn. 54, die unreife Weinbeere od. Traube, Herbling, Herling ; Od. 7.125 ; Hes. Sc. 399 ; ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεύς γ' ἀπ' ὄμφακος πικρᾶς οἶνον, Aesch. Ag. 944 ; Soph. frg. 239 ; Sp., Onest. 1 (V.20) vergleicht die παρθενική u. γεραιά mit ὄμφαξ u. ἀσταφίς ; – sprichwörtlich ὄμφακας βλέπει, herb, sauertöpfisch blicken, Paroemiogr. App. 4.21 ; vgl. B.A. 56. – Auch übertr., die noch unreifen, harten Brüste der Jungfrau, Wern. Tryphiod. p. 84. – Als adj. unreif, herbe, sauer, σταφυλή, ἐλαία, Sp., u. übertr., mürrisch, sauertöpfisch.
[Die Bemerkung des Draco p. 18.15, daß α in den dreisilbigen Casus lang sei, findet sich in keiner Dichterstelle bestätigt.]
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
an unripe grape , πάροιθε δέ τ᾽ ὄμφακές εἰσιν (Odyssey by Homer); ὅτ᾽ ὄμφακες αἰόλλονται (Hesiod); ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπp ὄμφακος οἶνον, i. e. autumn, when the unripe grapes become fit to make wine, (Aeschulus Tragicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars