GRC
Bailly
ας (ἡ) [ῡ] sorte de froment
ou d’épeautre, IL.
5, 196 ; 8, 564 ; HDT.
2, 36, 77 ; DÉM.
100 fin, etc.
Étym. pré-grec.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(on the accent v. Hdn. Gr. 1.262), ἡ, mostly in pl. ὄλυραι, = ζειαί, Hdt. 2.36, 77, D. 8.45, PHal. 20.2 (iii BC), LXX Ex. 9.32, etc. ; mentioned as food for horses along with barley (< κρῖ), Il. 5.196, 8.564.
rice-wheat, a cultural variety of ζειά 2, Thphr. HP 8.9.2, Diocl. Fr. 113, Dsc. 2.91.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[ῡ], (ὀλύρα ist falscher Akzent, Arcad. p. 194), ἡ, gew. im plur. αἱ ὄλυραι, Bekker, Poll. 7.21 ὀλῦραι, eine Getreideart, die in der Il. 5.196 u. 8.564 (ὀλύρας) als Pferdefutter neben Gerste, κρῖ, genannt wird ; nach Her. 2.77, ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦνται ἄρτους, von den Aegyptiern zum Brotbacken gebraucht (vgl. Ath. III.109c); nach 2.36 auch ζειά genannt (ἀπὸ ὀλυρέων ποιεῦνται σιτία, τὰς ζειὰς μετεξέτεροι καλέουσι); ὑπὲρ τῶν μελινῶν καὶ τῶν ὀλυρῶν ἐν τοῖς Θρᾳκίοις σιροῖς Dem. 8.45. Doch wird sie auch von ζειά, wie von κριθή und πυρός unterschieden, Theophr. und Diosc.; vielleicht das Einkorn oder Emmerkorn. Nach Buttmann Lexil. II p. 198 mit ὀλαί, οὐλαί verwandt.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
mostly in plural ὄλυραι, a kind of grain, spelt or rye , (Iliad by Homer); compare ζειά. (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars