'
(impf. ὥριζον, f. ὁρίσω, att. -ιῶ, ao. ὥρισα, pf. ὥρικα, pass. f. ὀρισθήσομαι, ao. ὡρίσθην, pf. ὥρισμαι, pl.q.pf. ὡρίσμην) : I tr. limiter, borner,
càd. : 1 fixer les bornes
ou la limite : χώρην, HDT.
6, 108, d’un territoire ; ἀρχήν, XÉN.
Cyr. 8, 6, 21, d’un gouvernement ; Διῒ βωμοὺς τεμενίαν τε φυλλάδα, SOPH.
Tr. 753, tracer l’enceinte d’un autel et d’un bois consacrés à Zeus ;
p. anal. ὁρίζειν θεόν, EUR.
Hel. 1, 670, consacrer à un dieu un territoire qu’on a délimité,
càd. introduire le culte d’un dieu ;
2 particul. séparer par une frontière deux territoires limitrophes, fixer la ligne frontière,
avec deux rég. à l’acc. réunis par τε… καί, HDT.
4, 51, etc. ; XÉN.
An. 4, 3, 1 ; ou l’un à l’acc. l’autre au gén. : Νεῖλος οὐρίζει (
ion.) τὴν Ἀσίην τῆς Λιϐύης, HDT.
2, 16, le Nil sépare l’Asie de la Libye ;
ou avec l’acc. et ἀπό et le gén. XÉN.
Œc. 9, 5 ; PLAT.
Tim. 53 a,
etc. ; fig. λίθος ὁρίζων φιλίαν τε καὶ ἔχθραν, PLAT.
Leg. 843 a, pierre qui marque la limite entre l’amitié et la haine ;
3 en gén. séparer, diviser : λίμνην μέσην ῥείθροις, LYC.
1289, traverser par son courant le milieu d’un lac,
en parl. du Tanaïs ; ὁρ. πόρον κυματίαν, ESCHL.
Suppl. 544, traverser les flots d’un détroit ;
d’où éloigner des frontières, du territoire d’un pays, bannir, exiler, AR.
Eccl. 202 ; 4 p. ext. délimiter, fixer : νόμον, SOPH.
Ant. 452, une loi ; θάνατον ζημίαν, DÉM.
807 a, la mort comme peine ; μόρον, ESCHL.
Ch. 927, le sort, la destinée ;
avec un relat. : ὁρ. μέχρι πόσων ἐτῶν δεῖ, XÉN.
Mem. 1, 2, 35, fixer jusqu’à quel nombre d’années il faut,
etc. ; avec un inf. πατὴρ ὥρισεν ἐμοὶ ἀπελθεῖν, SOPH.
fr. 19 Dind. mon père m’a enjoint de m’éloigner ;
avec une prop. inf. EUR.
Ion 1222 ; avec un double acc. ὀρ. τινὰ θεόν, ANTH.
12, 158, établir qqn dieu, faire de qqn un dieu ;
5 p. suite, délimiter, définir : ὀρθῶς ἂν εὐσεϐὴς ὡρισμένος εἴη, XÉN.
Mem. 4, 6, 4 (celui-là) pourrait être justement défini un homme pieux ;
cf. ARSTT.
Pol. 5, 9, etc. ; II intr. confiner à : ὅσον οὐρίζει πρὸς τὴν Ἀσίην, HDT.
4, 42, toute la partie (de la Libye) qui confine à l’Asie ;
Moy. :
1 poser comme limite pour soi-même : στήλας, XÉN.
An. 7, 5, 13, des bornes ; ὅρον, PLAT.
Gorg. 470 b, se fixer une limite ;
2 p. suite, limiter pour soi-même,
d’où s’approprier : χθόνα, ESCHL.
Suppl. 253, un territoire ;
3 marquer soi-même une limite pour autrui,
d’où attribuer : Διῒ βωμοὺς τέλη τ' ἔγκαρπα, SOPH.
Tr. 238, attribuer à Zeus un autel dont on trace l’enceinte, avec le don des fruits qu’on y récoltera ;
4 p. ext. fixer, établir pour soi-même : ἑαυτῷ ζημίαν τὸν θάνατον, DIN.
98, 6, se fixer à soi-même la mort comme peine, se condamner soi-même à mort ;
cf. XÉN.
Ages. 1, 10 ; DÉM.
91 a,
etc. ; 5 délimiter, définir : τὴν ἡδονὴν ὁρ. ἀγαθόν, PLAT.
Rsp. 505 c, définir le plaisir un bien ;
avec une prop. inf. XÉN.
Mem. 4, 6, 8 ; 6 t. de droit att. déclarer le chiffre d’une hypothèque : δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν, DÉM.
877, 11, qui a déclaré (par des plaques apposées) que sa propriété était grevée d’une hypothèque de 2 000 drachmes.
➳ Ion. οὐρίζω, HDT. ll. cc.
Étym. ὅρος.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »