GRC
Bailly
α, ον, qu’on traîne,
d’où : 1 qu’on tire,
en parl. de l’étambot ou partie du navire qu’on tire pour le descendre à la mer, A.RH.
1, 1314 ; 2 traînant, rampant, NIC.
Th. 267, etc. ; ἡ ὁλκαῖα, NIC.
Th. 122 ; A.RH.
4, 1614, queue traînante d’un animal.
➳ Fém. ion. ὁλκαίη, NIC. ll. cc.
Étym. ὁλκή.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
α, ον, (< ὁλκή) drawn along, towed, of a ship (cf. ὁλκάς), Nic. Th. 268 ; hence, trailing, dragging, σειρή, of a serpent, ib. 119 ; ἀτραπός ib. 160 ; κακά Lyc. 216. as Subst. ὁλκαία, Ion. ὁλκαίη, ἡ, tail, because it is trailed along, Nic. Th. 123, 225, A.R. 4.1614 (v.l. ἀλκαία, which Schn. writes in Nic. ll.cc.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
gezogen, geschleppt, bes. vom schleppenden Gange, kriechend, schleichend ; Nic. oft, wie Ther. 267, von der Natter ib. 118 παλίγκοτος ἀντομένοισι δάγματι πλειοτέρῃ καὶ ὁλκαίην ἐπὶ σειρήν, Schol. ἑλκομένην. οὐράν ; dah. ἡ ὁλκαία geradezu der Schwanz, der nachgeschleppt wird, αἵθ' ὑπὸ ταύρου ὁλκαίην ψαίρουσαι ὀλίζωνες φορέονται, Ther. 122 ; Ap.Rh. 4.1614 ; Callim. frg. 547 ; – τὸ ὁλκαῖον, jeder Teil eines Körpers, der nachgeschleppt wird, auch der Bauch des Schiffes, u. übh. jedes bauchige, weite Gefäß, Wanne, Pokal u. dgl. – Vgl. auch ὁλκεῖον u. ὁλκίον. – Das Wort scheint nur der spätern Dichtersprache anzugehören. – Poll. 6.99 erkl. ὁλκαῖον, ἐν ᾧ τὰ ἐκπώματα ἐναπονίπτουσιν.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)