GRC
Bailly
ου (τὸ) [ᾰ] petit mets,
particul. petit plat de poisson, COM. (ATH.
385 e).
Étym. dim. de ὄψον.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
τό, Dim. of ὄψον, Ar. Fr. 45, Pl.Com. 95, Pherecr. 27, Philem. 32, Test.Epict. 6.11, PPetr. 3 p. 327 (iii BC), PCair. Zen. 440.3 (iii BC), etc. ; λαγύνιον ταριχηροῦ (i.e. -ῶν) ὀψαρίων a jar of pickled fish, BGU 1095.17 (i AD), cf. PRyl. 229.21 (i AD), Ev. Jo. 6.9, al., OGI 484.12 (Pergam., ii AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
τό, dim. von ὄψον, Ath. IX c. 35, wo Beispiele beigebracht sind, προσόψημα erklärt wird, u. bes. Fische damit bezeichnet werden, wie NT u. a.Sp. {neugr. το ψάρι}
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ὀψάριον, -ου, τό
(dimin. of ὄψον, (1) cooked meat; (2) a relish or dainty, esp. fish, cf. MGr. τὸ ψάρι, fish; in comic poets and late prose writers only) [in LXX: Tob.2:2 א (Β, ὄψον)* ;]
fish: Jhn.6:9, 11 21:9-10, 13 †
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars