GRC
Bailly
(ao. ὤχευσα, pf. pass. ὤχευμαι) couvrir, saillir,
en parl. d’animaux, HDT.
3, 85 ; PLAT.
Rsp. 454 d,
etc. ; d’oiseaux, HDT.
2, 64 ; de poissons, ATH.
353 e ;
au pass. en parl. de la femelle, être saillie, ARSTT.
H.A. 6, 22, etc.
Étym. ὀχέω ou ἔχω, ὀχεύς.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
of male animals, cover, τὸ μὲν θῆλυ τίκτειν, τὸ δὲ ἄρρεν ὀχεύειν Pl. R. 454d, cf. Hdt. 3.85; — the Act. being used of the male, the Pass. of the female, ὀχεύει καὶ ὀχεύεται Arist. HA 575a22; so ὠχευμένην Id. GA 748a33; — Med., of both sexes, copulate, Hdt. 2.64 (of birds), cf. Thphr. Sign. 25, al. c. acc., mount, cover, τὴν κύνα Pl. Euthd. 298e, etc. of the groom, put the horse to the mare, Arist. GA 748a19. — It seems to have been the generic word for all animals, v. Ath. 8.353e; but was not prop. used of mankind, though in Pl. R. 586a it is used of men like beasts, cf. Ph. 2.307, M.Ant 10.19.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
bespringen, von männlichen Tieren, belegen, beschälen, τὴν ἵππον, Her. 3.85, u. med. sich begatten, ὀρνίθων γένεα ὀχευόμενα, 2.64 ; τὸ μὲν θῆλυ τίκτειν, τὸ δὲ ἄρρεν ὀχεύειν, Plat. Rep. V.454d ; εἶδον αὐτὸν ὀχεύοντα τὴν κύνα, Euthyd. 298e ; Arist. H.A. 6.20 u. öfter ; u. Sp., wie Luc. V.H. 1.1.22 ; Plut. sol.anim. 7. Aber auch = bespringen lassen, τοὺς ἵππους ὀχεύουσι, Arist. gen.an. 2.8.
Pass. ὀχεύεσθαι ὑπό τινος, Arist. u. Sp., von weiblichen Tieren, besprungen, belegt werden. – Von Menschen nur selten oder gar nicht gebraucht, vgl. Näke Choeril. p. 245.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)