GRC
Bailly
ὀπτάω-ῶ (impf. ὤπτων, f. ὀπτήσω, ao. ὤπτησα, pf. inus. ; pass. ao. ὠπτήθην, pf. ὤπτημαι) faire cuire,
d’où : 1 faire rôtir
ou griller : κρέα, OD.
3, 33 ; AR.
Ach. 1012, etc. ; PHILOCH.
171 (ATH.
656 a) ; XÉN.
Cyr. 8, 2, 6 ; PLAT.
Euthyd. 301 c ;
ou κρεῶν, OD.
15, 98, des viandes ;
2 p. ext. faire cuire,
en gén. en parl. de pain, HDT.
8, 137 ; AR.
Ran. 507 ; d’argile, PLAT.
Hipp. ma. 288 d ;
3 brûler, dessécher, XÉN.
Œc. 1, 5 ; 16, 13 ; BION
6, 12 ; fig. AR.
Lys. 739 ; CALL.
Ep. 45, 5 ; ANTH.
12, 92.
➳ Prés. ion. ὀπτέομαι, d’où part. ὀπτεύμενος, THCR. Idyl. 7, 55 ; 23, 34. Fut. moy. au sens pass. ὀπτήσομαι, LUC. As. 31.
Étym. ὀπτός¹.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
pf. ὤπτηκα Euphro 1.5 ; irreg. part. Pass. ὀπτεύμενος Theoc. 7.55; Dor. pres. part. ὀπτᾶντες Epich. 164; fut. Med. ὀπτήσομαι (in pass. sense) Luc. Asin. 31 ; aor. Pass., ὀπτηθῆναι Od. 20.27 ; pf. Pass. ὤπτημαι Ar. Fr. 627; (ὀπτός¹) : — roast, broil, κρέα ὤπτων Od. 3.33, etc. ; σπλάγχνα δ’ ἄρ’ ὀπτήσαντες ἐνώμων 20.252 ; ὤπτησάν τε περιφραδέως Il. 1.466, 2.429 ; also c. gen. partit., ὀπτῆσαί τε κρεῶν roast some meat, Od. 15.98 ; then in Hdt. 9.120, Ar. Av. 1690, X. Cyr. 8.2.6, etc. ; broil or fry fish, Ar. Fr. l.c., CratesCom. 17, al. ; fry an egg, PLit. Lond. 170 (i AD); toast cheese, Eub. 150.2. — Hence it appears that ὀπτᾶν was used of all kinds of cooking by means of fire or dry heat, opp. ἕψω (boil in water), which never appears in Hom., whose heroes ate only roast meat, κρέα δὲ μόνον ὤπτων, ἐπεὶ ἕψοντά γ’ οὐ πεποίηκεν αὐτῶν οὐδένα Eub. 120.
bake bread, Hdt. 2.47 ; ὅκως ὀπτῷτο (v.l. ὀπτῴη) ὁ ἄρτος Id. 8.137, cf. X. An. 5.44.29; ὀπτᾶν πλακοῦντας Ar. Ra. 507 ; also of bricks or pottery, bake, burn, Hdt. 1.179 ; καλῶς ὠπτημένη [χύτρα] Pl. Hp. Ma. 288d; ὁ ὀπτώμενος κέραμος Arist. Mete. 383a21.
bake, scorch, of the sun, ἐπεὶ τόκα μ’ ἅλιος ὀπτῇ Bion Fr. 15.12 ; ἡ γῆ ὀπτᾶται ὑπὸ τοῦ ἡλίου X. Oec. 16.14. metaph (as we say), ΄roast΄ a man, τοῦτον ὀπτᾶν καὶ στρέφειν Ar. Lys. 839, cf. Sopat. 6.9 (Pass.); — Pass., of the fire of love, ὀπτεύμενον ἐξ Ἀφροδίτας Theoc. 7.55, cf. 23.34, AP 12.92.7 (Mel.); so, prob., in Act., Sappho 115.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
poet. auch ὀπτέω (verwandt mit ἕψω), braten, rösten ; bei Hom. immer vom Zubereiten des Fleisches über dem Feuer, κρέα ὤπτων, Od. 3.33 u. öfter, ὤπτησαν δὲ περιφραδέως, Il. 2.429 u. öfter, auch mit dem gen. partit., ὀπτῆσαί τε κρεῶν, Od. 15.98, auch pass., ὀπτηθῆναι, 20.27 ; κρέα, Ar. Av. 1689 ; Comic. bei Ath. öfter ; vom Brote, ὅκως ὀπτῷτο ὁ ἄρτος, Her. 8.137, wie Xen. An. 5.4.29 ; πλακοῦντας, Ar. Ran. 508 ; τὰ κρέα ἕψειν καὶ ὀπτᾶν, Plat. Euthyd. 301c ; Folgde : von ἕψειν unterschieden, Philochor. bei Ath. XIV.656a ; Xen. Cyr. 8.2.6. – Uebertr. sagt Ar. ὀπτᾶν καὶ στρέφειν τινά, Lys. 839 ; vgl. Xen. Oec. 16.14, wo es von dem Ausdörren des Landes durch die Sonne gesagt ist ; von der Liebesglut, wie torrere, Theocr. 7.55, ὀπτεύμενον ἐξ Ἆφροδίτης, vgl. 23.34 ; ὀπτᾶσθ' ἐν κάλλει, Mel. 4 (XII.92); vgl. Callim. 12 (XII.134). – Auch von irdenen Geschirren, Töpferwaren, brennen ; καλῶς ὠπτημένη χύτρα, Plat. Hipp. mai. 288d ; Sp., wie Luc. Lexiph. 7, der ὀπτήσομαι pass. gebraucht, Asin. 31.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1.
to roast, broil , (Homer), etc.; with
genitive partitive, ὀπτῆσαί τε κρεῶν
to roast some meat, (Odyssey by Homer):—; ὀπτᾶν was used of
cooking by means of fire or
dry heat , opp. to ἕψω
to boil in water , which never appears in (Homer); and a [
variant datesComica Adespota poet remarks that Homer's heroes ate only roast meat:—;Pass., aor1
infinitive ὀπτηθῆναι (Odyssey by Homer)
2.
to bake bread, (Herdotus Historicus):—;also of bricks or pottery,
to bake, burn , (Herdotus Historicus)
3.
to bake, harden , of the sun, (Bion Bucolicus)
4.
metaphorically in Pass.
to be burned by love, [
Refs 3rd c.BC,
variant datesAnthology Palantina (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars