(impf. ὤπαζον, f. ὀπάσω, ao. ὤπασα, pf. inus.) : I. 1 faire suivre, donner comme suite
ou comme compagnon : τινά τινι πομπόν, IL.
24, 153 ; πομπόν τινί, IL.
13, 416 ; ou πομπῆά τινι, OD.
20, 364, donner un guide
ou une escorte à qqn ;
de même, ὀπ. τινὰ ἅμα τινί, IL.
24, 461, m. sign. ; πολὺν λαὸν ὀπ. τινί, IL.
9, 483 ; 18, 452, etc. faire suivre qqn d’une nombreuse troupe,
càd. confier à la direction de qqn une troupe nombreuse, le faire chef d’une nombreuse armée ;
2 en parl. de choses, faire suivre qqn de qqe ch., lui donner qqe ch.,
d’où, en gén. donner, faire présent ; τινί τι, IL.
22, 51, etc. donner à qqn qqe ch. (des richesses, la vertu, la beauté, la gloire,
etc.) ; τέλος ἐσθλόν, HÉS.
O. 472, mener à bonne fin ; ὀπ. ἔργον ἔργῳ, HH.
Merc. 120, ajouter une œuvre à une autre ; ἔργον πρὸς ἀσπίδι, ESCHL.
Sept. 492, ajouter, appliquer au bouclier un ouvrage d’art ; μελέταν ἔργοις, PD.
I. 6, 98, mettre du zèle dans qqe ch. ;
avec l’inf. IL.
23, 151, donner à,
etc. ; πόλιν ὤπασεν λαόν τε διαιτᾶν, PD.
O. 9, 100, il lui donna la ville et le peuple à gouverner ;
3 suivre, poursuivre, presser : τινά, IL.
8, 341, qqn ;
fig. χαλεπὸν δέ σε γῆρας ὀπάζει, IL.
8, 103, la vieillesse chagrine te presse ; χείμαρρους ὀπαζόμενος Διὸς ὄμϐρῳ, IL.
11, 493, un torrent poussé par la pluie de Zeus,
càd. qui coule impétueux, gonflé par la pluie ;
abs. s’élancer vers, donner l’assaut à, IL.
5, 334 ; 17, 462 ; II Moy.
1 se faire suivre
ou accompagner par : τινα, IL.
10, 238 ; OD.
10, 59, par qqn, prendre qqn pour compagnon ;
2 donner, procurer, NIC.
Th. 60, 520, 815.
➳ Fut. épq. ὀπάσσω, IL. 24, 153 ; OD. 8, 430 ; ao. épq. ὄπασσα, IL. 17, 196 ; PD. I. 7, 38 ; part. dor. ὀπάσαις, PD. I. 2, 14.
Étym. ὀπαδός.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »