GRC
Bailly
'
(impf. inus., à la place on emploie ὠφέλουν de ὠφελέω, f. ὀνήσω, ao. ὤνησα, pf. inus.) être utile, profitable, avantageux :
abs. IL.
8, 36, 467 ; HÉS.
Th. 429, 436 ; EUR.
Med. 533 ; ὀν. παῦρα, HH.
Merc. 577 ; ou μέγα, PLAT.
Phil. 58 c, servir peu, être peu utile ;
ou servir grandement ;
avec l’acc. de la pers. ou de la chose à qui l’on est utile ou que l’on favorise : ὀν. τινά, IL.
5, 205 ; 7, 172 ; ORACL. (HDT.
7, 141) ; EUR.
Hipp. 314 ; AR.
Lys. 1032 ; THCR.
Idyl. 5, 69 ; 7, 36, être utile à qqn ; ὀν. τινὰ μέγα, IL.
24, 45 ; HÉS.
O. 316, XÉN.
An. 3, 1, 38 ; PLAT.
Leg. 641 b, être grandement utile
ou fort avantageux à qqn ;
avec le dat. de la chose par laquelle on est utile ; εἴ ποτε δή σε ὄνησα ἢ ἔπει ἢ ἔργῳ, IL.
1, 503, si jamais je t’ai servi
ou réjoui par mes paroles ou par mes actes ;
avec un part. : Ξενοφῶντα ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι, XÉN.
An. 6, 1, 32, vous avez rendu service à Xénophon en ne le choisissant pas ;
avec ὅτι : ὤνησας, ὅτι,
etc. PLAT.
Ap. 27 c, tu as bien fait de…,
etc. ; avec un double acc. : σὲ δὲ τοῦτό γε γῆρας ὀνήσει, OD.
23, 24, ton âge te servira du moins en ceci ;
Moy. ὀνίναμαι (f. ὀνήσομαι ; ao.2 ὠνήμην, impér. ὄνησο, opt. ὀναίμην, inf. ὄνασθαι, part. ὀνήμενος) avoir profit, avantage à, trouver sa joie
ou sa jouissance dans,
gén. IL.
6, 260, etc. ; OD.
14, 415, PLAT.
Leg. 789 d,
etc. ; avec un part. j’ai cet avantage que,
ou j’en tire ce profit que,
etc. THGN.
1380 ; PLAT.
Rsp. 280 b,
etc. ; ὀνήσεσθε ἀκούοντες, PLAT.
Ap. 30 c, il vous sera agréable, vous ne regretterez pas d’apprendre ;
avec le gén. recueillir du profit
ou du plaisir de qqe ch. : δαιτὸς ὄνησο, OD.
19, 68, litt. jouis de ce repas,
càd. sois satisfait d’avoir mangé (et va-t’en) ;
avec l’acc. neutre : τὶ ὀν. τινος, XÉN.
An. 5, 5, 2 ; ou ἀπό τινος, PLAT.
Rsp. 528 a,
etc. tirer profit de qqe ch. ;
avec ὅτι, THCR.
Idyl. 15, 55, tirer profit de ce que ;
à l’opt. dans les locut. ὀναίμην, puissé-je jouir ! ὄναιο, puisses-tu réussir à, avoir le bonheur de ! ὄναιο τῆς εὐκλείας, LUC.
Pseud. 22, puisses-tu jouir de ta bonne renommée ! ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν, SOPH.
O.C. 1042, puisses-tu recueillir de la joie pour ta générosité ! οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, AR.
Th. 469, aussi vrai que je souhaite de me réjouir de mes enfants, de vivre assez pour avoir le bonheur de les voir ; μὴ νῦν ὀναίμην, ἀλλ' ὀλοίμην, εἴ,
etc., SOPH.
O.R. 644, puissé-je ne goûter aucune joie ! loin de là, je veux périr si,
etc. ; ironiq. ὄναιο μεντἄν, εἴ τις ἐκπλύνειέ σε, AR.
Pl. 1063, il te serait utile que qqn voulût te laver, tu aurais, profit à être lavé.
➳ Du th. ὀνα- de l’ao.2 moy. à l’opt. et à l’inf. s’est formé chez les écriv. réc. un ind. ὠνάμην, ANTH. App. 307, 4, etc. Fut. dor. 3 sg. ὀνάσει [ᾱ] THCR. Idyl. 7, 36. Ao. dor. ὤνασα [νᾱ] SIM. fr. 55 Bgk ; THCR. Idyl. 16, 57. Ao. pass. dor. ὠνάθην [ᾱ] THCR. Idyl. 15, 55.
Étym. R. indo-europ. *h₃neh₂-, aider, être utile.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὀνίνης Pl. Hp. Ma. 301c, ὀνίνησι Il. 24.45, Hes. Th. 429, etc. ; inf. ὀνινάναι dub. in Pl. R. 600d ; part. ὀνινάς, ᾶσα Id. Phlb. 58c (impf. supplied by ὠφέλουν) ; fut. ὀνήσω Il. 8.36, Orac. ap. Hdt. 7.141, E. Andr. 1004, etc. ; Dor. 3 sg. ὀνασεῖ Theoc. 7.36 ; aor. ὤνησα Il. 9.509, Hdt. 9.76, E. Tr. 933, Pl. Ap. 27c ; Ep. ὄνησα Il. 1.503 ; — Med., ὀνίναμαι Pl. Grg. 525c ; impf. ὠνινάμην Id. R. 380b ; fut. ὀνήσομαι Il. 7.173, S. Tr. 570, E. Hel. 935, Pl. Ap. 30c ; aor.1 ὠνησάμην only in Gal. 2.381 (unless in AP 7.484 (Diosc.) we accept ὠνάσατο [with α] for the meaningless ὠνόσατο) ; ὀνήσω (2 pers. sg.) in Porph. Marc. 10 is f.l. either for ὠνήσω or for ὤνησο ; aor.2 ὠνήμην Thgn. 1380, E. Alc. 335, Pl. Men. 84c ; imper. ὄνησο Od. 19.68 ; part. ὀνήμενος 2.33 (cf. ἀπ-) ; also ὠνάμην, ὤνασθε E. HF 1368, ὤναο Call. Aet. 3.1.6, and freq. later, Luc. DMort. 12.2, etc. ; ὤνατο IG 14.1389 ii 37, ὤναντο D.H. 1.23 ; inf. ὄνασθαι E. Hipp. 517, Pl. R. 528a ; opt. ὀναίμην, which is freq. (v. infr. II. 2), may belong to either form ; in Hom. ὠνάμην is the aor.1 of ὄνομαι ; — Pass. ὀνέομαι occurs twice, ὀνεῖται Stob. 4.22.62, ὀνούμενοι Ps.-Luc. Philopatr. 26 ; aor. inf. ὀνηθῆναι X. An. 5.55.2; Dor. ὠνάθην Theoc. 15.55 ; Act., profit, benefit, help, and sts.
gratify, delight, abs., βουλὴν… ὑποθησόμεθ’ ἥτις ὀνήσει Il. 8.36, cf. Hes. Th. 429, E. Med. 533, etc. ; with neut. Adj. or Adv., ὀ. παῦρα h.Merc. 577 ; σμικρὰ ὀνήσει πόλιν E. Heracl. 705 (anap.), cf. Pl. Phlb. 58c ; μᾶλλον Simon. 55, Aret. CA 1.4; c. acc. pers., Il. 5.205, 7.172, Orac. ap. Hdt. 7.141, E. Hipp. 314, Ar. Lys. 1033, etc. ; with neut. Adj., ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ’ ὀνίνησι Il. 24.45, cf. 9.509, v.l. in X. An. 3.1.38, etc. ; πολλὰ ὀ. τινά Od. 14.67 ; τοσόνδε E. Tr. 933 ; εἴ ποτε δή τι Il. 1.395 ; c. dat. modi, εἴ ποτε δή σε ὄνησα ἢ ἔπει ἢ ἔργῳ ib. 503 ; c. part., Ξενοφῶντα ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι by not electing him, X. An. 6.1.32, cf. Pl. Smp. 193d, Hp. Ma. 301c ; ὡς ὤνησας ὅτι ἀπεκρίνω Id. Ap. 27c ; c. dupl. acc., σὲ δὲ τοῦτό γε γῆρας ὀνήσει this benefit at least will thine old age bestow on thee, Od. 23.24 ; also οὐδεμίαν ὤνησε κάλλος εἰς πόσιν ξυνάορον helped her in her relations with…, E. Fr. 909.1. Med., have profit or advantage, enjoy help or support, have enjoyment or delight, Il. 6.260, 7.173, Od. 14.415, E. Hipp. 517, etc. ; c. part., have benefit from being or doing so and so, Thgn. 1380, Pl. Ap. 30c, R. 380b, Men. 84c, etc. ; but most freq. c. gen., have advantage from…, have delight or enjoyment of…, δαιτὸς ὄνησο Od. 19.68 ; λέκτρων ὀνήσομαι E. Med. 1348 ; πρὶν σφῷν ὄνασθαι ib. 1025, cf. Alc. 335 ; freq. with neut. Adj. added, τί σευ ἄλλος ὀνήσεται ; what good will others have of thee, i.e. what good will you have done them? Il. 16.31 ; τοσόνδ’ ὀνήσῃ τῶν ἐμῶν… πορθμῶν S. Tr. 570, etc. ; so ὄνασθαί τι ἀπό τινος Pl. R. 528a ; also ὀ. τοῦτο ὅτι… Luc. DMort. 12.2 ; also with an ironical sense, ὄναιο μέντἄν, εἴ τις ἐκπλύνειέ σε you΄d be the better of it, if one were to wash you clean, Ar. Pl. 1062 ; ἁλσὶν διασμηχθεὶς ὄναιτ’ ἂν οὑτοσί he΄d be very nice if he were rubbed down with salt, Id. Nu. 1237 ; so ὠνάθην μεγάλως ὅτι… lucky for me that…, Theoc. 15.55 ; ὤνησο, διότι μὴ ὁ Ζεὺς ἐπήκουσέ σου Luc. Prom. 20. aor. opt. ὀναίμην, αιο, αιτο, in protestations, wishes, etc., ὄναιο mayst thou have profit, i.e.
bless thee…, E. Or. 1677, etc. ; and c. gen., ὄναιο τῶν φρενῶν bless thee for…, Id. IA 1359 ; ὄναισθε μύθων Id. IT 1078, cf. Hel. 1418 ; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων so may I have profit of them, in a parenthesis, Ar. Th. 469 ; οὕτως ὄναισθε τούτων D. 28.20 ; ὄναιντο βίου Simon. 128 ; μή νυν ὀναίμην, ἀλλ’… ὀλοίμην may I not see good, but die, S. OT 644 ; ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν bless thee for thy noble spirit, Id. OC 1042. aor. part. ὀνήμενος, of those to whom (or of whom) one says ὄναιο (ὄναιτο), blessed, ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος Od. 2.33 ; for this sense of a part. cf. ἐπίτριπτος, οὐλόμενος.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
fut. ὀνήσω, Eur. Heracl. 1044 u. A., aor. ὤνησα, Ar. Lys. 1033, das imperf. act. war nicht im Gebrauch, man gebrauchte dafür ὠφέλουν,
1) Act. nützen, helfen, fördern, Vorteil bringen, teils absolut, βουλὴν δ' Ἀργείοις ὑποθησόμεθ', ἥτις ὀνήσει, Il. 8.36, 467, Hes. Th. 429, 436, teils c. accus. der Person oder Sache, der genützt oder die gefördert wird, οὗτος γὰρ δὴ Ἀχαιοὺς ὀνήσει, Il. 16.172 ; εἴποτε δή σε μετ' ἀθανάτοισιν ὄνησα, ἢ ἔπει ἢ ἔργῳ, 1.503, vgl. 395, 5.205, 7.172, öfter ; σὲ δὲ τοῦτό γε γῆρας ὀνήσει, Od. 23.24, hierin wenigstens wird dein Alter dir nützen ; vgl. ἐμὲ πόλλ' ὤνησεν ἄναξ, 14.67 ; Ggstz von σίνεσθαι, αἰδώς, ἥτ' ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ' ὀνίνησιν, Il. 24.45, die einzige Stelle, in welcher bei Hom. das praes. vorkommt ; οὑμὸς γάμος ὤνησεν Ἑλλάδα, Eur. Troad. 933 ; Andr. 1005 ; τὸ σὲ τέκνα τ' ὀνήσει, Her. 7.141, im Orak.; Ξενοφῶντα ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι, Xen. An. 5.9.32 ; ὀνῆσαί τι τοὺς οἴκοι, 5.6.20, vgl. 3.1.38, οἶμαι ἂν ὑμᾶς μέγα ὀνῆσαι τὸ στράτευμα, ich glaube, ihr würdet dem Heere großen Vorteil verschaffen ; σὺ ἡμᾶς ὀνίνης ἀεὶ νουθετῶν, du nützest uns durch deine fortwährenden Ermahnungen, Plat. Hipp. mai. 301c ; τί μέγα τὴν πόλιν ὀνίνησιν, Plat. Legg. I.641b ; Sp., οὐ πολύ σε ὀνήσει ἡ ἀθανασία, Luc. D.D. 13.2.
2) Med. ὀνίναμαι, impf. ὠνινάμην, Plat. Rep. II.380b, fut. ὀνήσομαι, aor. ὠνήμην, ὤνησο, so Hom. immer u. eigtl. ion., att. aber ὠνάμην, obwohl auch, bes. früher, Att. ὠνήμην vorzogen, Xen. auch ὠνήθην, An. 5.5.2, vgl. Lobeck Phryn. 12, 13, perf. ὤνημαι, Liban. ep. 738, – Nutzen, Vorteil haben, Hilfe, Unterstützung finden ; absolut, ἔπειτα δέ κ' αὐτὸς ὀνήσεαι, Il. 6.260 ; καὶ δ' αὐτὸς ὃν θυμὸν ὀνήσεται, selbst in seinem Herzen Vorteil davon haben, 7.173, vgl. Od. 14.415 ; oft c. gen., Nutzen, Genuß von Etwas haben, δαιτὸς ὄνησο, genieße des Mahles, sei zufrieden damit, Od. 19.68 ; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται ; was soll ein Anderer Vorteil von dir haben, deiner froh werden ? Il. 16.31 ; τοσόνδ' ὀνήσει τῶν ἐμῶν πορθμῶν, Soph. Tr. 567 ; πρὶν σφῶν ὄνασθαι, Eur. Med. 1025 ; σοῦ οὐκ ὠνήμεθα, Alc. 336 ; das partic. Od. 2.33 ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος wird durch ein zu ergänzendes εἴη erklärt, ἠθικῶς nach den Schol. ausgesprochen, wie macte, er scheint mir ein wackerer zu sein, habe er dessen Gewinn, gehe es ihm wohl ; vgl. ὄναιο Θησεῦ, Soph. O.C. 1046 ; im Ggstz von ὀλοίμην, μὴ νῦν ὀναίμην, O.R. 644, möge mir keine Freude zu Teil werden, ich will verwünscht sein ; ὄναιο, Eur. Or. 1677 ; I.A. 1008 ; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, Ar. Thesm. 469, so wahr ich Freude an meinen Kindern zu erleben wünsche ; auch Folgde, ὀναίμην Luc. Cont. 2, ὄναιο τῆς εὐκλείας Pseudol. 22 ; auch ironisch, ὄναιο μέντἂν εἴ τις ἐκπλύνειέ σε, es würde dir heilsam sein, wenn Einer dich auswaschen wollte, Ar. Plut. 1053 ; ἁλσὶν διασμηχθεὶς ὄναιτ' ἂν οὑτοσί, Nub. 1237 ; ὤνησο, διότι, es war dein Glück, daß, Luc. Prom. 20 ; ὠνάθην μεγάλως, ὅτι, Theocr. 15.53 ; – Xen. vrbdt οἱ στρατηγοὶ ἔχρῃζον τὴν στρατιὰν ὀνηθῆναί τι, An. 5.5.2 (vgl. das activ.); οἱ δὲ ὠνίναντο κολαζόμενοι, Plat. Rep. II.380b ; auch εἴ τίς τι δύναιτο ἀπ' αὐτῶν ὄνασθαι, VII.528, wie Charm. 175e ; ὀνήσεσθαι im Ggstz von βλαβήσεσθαι, Alc.I, 120d ; Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ὀνίνημι
[in LXX: Tob.3:8, Sir.30:2 * ;]
to profit, benefit, help; mid., to have profit, derive benefit: optative (M, Pr., 195), with genitive, Phm 20.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars