GRC

ἴσκω

download
JSON

Bailly

(seul. prés. LYC. 574 et imparf. ἴσκον, OD. 19, 203 ; 22, 31 ; A.RH. 2, 240, etc. ; THCR. Idyl. 22, 167) dire.

Étym. v. ἴσκω¹.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Bailly

(seul. prés.) :
      1 rendre semblable : τί τινι, OD. 4, 279, une chose à une autre ;
      2 juger semblable : τινά τινι, IL. 16, 41, prendre qqn pour un autre ;
      3 juger vraisemblable, penser, croire, ANTH. App. 80.

Étym. p. *ϝίκ-σκ-ω, de la R. indo-europ. *ueik-, ressembler à ; cf. ἐΐσκω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

iterat. pres. of εἶμι, go, ἐνς πόλεμον Schwyzer 180 (Crete).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

LSJ

= ἐΐσκω, only 3 sg. impf. ἴσκε(ν) in early Ep., make like, φωνὴν ἴσκουσ’ ἀλόχοισιν she made her voice like (the voice of) their wives, Od. 4.279; feign, ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖα 19.203.
think like, ἐμὲ σοὶ ἴσκοντες thinking me like (i.e. taking me for) you, Il. 16.41; σὲ τῷ ἴσκοντες 11.799 (εἴσκ- Aristarch.).
guess, imagine, ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ Od. 22.31; suppose, c. acc. et inf., Simon. 130. in Alex. Poets, through a misinterpretation of Hom., speak, say, A.R. 2.240, al. ; 1 sg. ἴσκον Theoc. 22.167, part. ἴσκων Lyc. 574.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἴσος, vgl. ἐΐσκω), gleich, ähnlich machen, πάντων Ἀργείων φωνὴν ἴσκουσ' ἀλόχοισιν, sie machte ihre Stimme den Stimmen der Gattinnen der Argiver gleich, Od. 4.279 ; ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖα 19.203, viele Lügen redend machte er sie der Wahrheit gleich, wußte αἴ κέ σε τῷ ἴσκοντες ἀπόσχωνται πολέμοιο, ob sie dich dem gleich haltend, dich für jenen haltend, abstehen vom Kampfe, Il. 11.798 ; ἐμὲ σοὶ ἴσκοντες, mich für dich haltend, 16.41 ; absolut, ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ Od. 22.31, jeder vermutete, bildete sich Etwas ein, Falsches als Wahres, wo man es auch sprach erklärte, in welcher Bdtg sp.D. das Wort haben, wie Ap.Rh. 2.240, 3.396 u. öfter, ἴσκον τοιάδε πολλά Theocr. 22.167, Lycophr. 574 ; man sah die Stelle als mit dem sonstigen Sprachgebrauch Homers nicht übereinstimmend für eingeschoben an, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 97. – Vermuten, meinen ist es auch Simonds. 59 (APP 80), ἦ σεῦ καὶ φθιμένας λεύκ' ὀστέα τῷδ' ἐνὶ τύμβῳ ἴσκω ἔτι τρομέειν θῆρας. – Vgl. Buttmann Lexil. II p. 83 ff., der vermutet, daß es eine alte Form ἴσπεν zu εἰπεῖν, ἔσπετε gegeben, wie ἴσχω zu ἔχω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory