{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%93%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 16:16:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἴσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἴσκω",
            "meanings": 3,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés<\/i>. LYC. <i>574 et imparf<\/i>. ἴσκον, OD. <i>19, 203 ; 22, 31 ;<\/i> A.RH. <i>2, 240, etc. ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 22, 167<\/i>) dire.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>v<\/i>. ἴσκω¹.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> rendre semblable : τί τινι, OD. <i>4, 279,<\/i> une chose à une autre ;<br\/><b>      2<\/b> juger semblable : τινά τινι, IL. <i>16, 41,<\/i> prendre qqn pour un autre ;<br\/><b>      3<\/b> juger vraisemblable, penser, croire, ANTH. <i>App. 80<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *ϝίκ-σκ-ω, <i>de la R. indo-europ<\/i>. *ueik-, ressembler à ; <i>cf<\/i>. ἐΐσκω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>iterat. pres.<\/i> of εἶμι, <b>go<\/b>, ἐνς πόλεμον Schwyzer 180 (Crete)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἐΐσκω, only <i>3 sg. impf.<\/i> ἴσκε(ν) in early Ep., <b>make like<\/b>, φωνὴν ἴσκουσ’ ἀλόχοισιν <b>she made<\/b> her voice <b>like<\/b> (the voice of) their wives, <i>Od.<\/i> 4.279; <b>feign<\/b>, ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖα 19.203.<br\/><b>think like<\/b>, ἐμὲ σοὶ ἴσκοντες <b>thinking<\/b> me <b>like<\/b> (i.e. taking me for) you, <i>Il.<\/i> 16.41; σὲ τῷ ἴσκοντες 11.799 (εἴσκ- Aristarch.).<br\/><b>guess, imagine<\/b>, ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ <i>Od.<\/i> 22.31; <b>suppose<\/b>, c. acc. et inf., Simon. 130. in Alex. Poets, through a misinterpretation of Hom., <b>speak, say<\/b>, A.R. 2.240, al. ; <i>1 sg.<\/i> ἴσκον Theoc. 22.167, <i>part.<\/i> ἴσκων Lyc. 574."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἴσος, vgl. ἐΐσκω), <i>gleich, ähnlich machen<\/i>, πάντων Ἀργείων φωνὴν ἴσκουσ' ἀλόχοισιν, sie machte ihre Stimme den Stimmen der Gattinnen der Argiver gleich, <i>Od<\/i>. 4.279 ; ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖα 19.203, viele Lügen redend machte er sie der Wahrheit gleich, wußte αἴ κέ σε τῷ ἴσκοντες ἀπόσχωνται πολέμοιο, ob sie dich dem gleich haltend, dich für jenen haltend, abstehen vom Kampfe, <i>Il<\/i>. 11.798 ; ἐμὲ σοὶ ἴσκοντες, mich für dich haltend, 16.41 ; absolut, ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ <i>Od<\/i>. 22.31, jeder vermutete, bildete sich Etwas ein, Falsches als Wahres, wo man es auch sprach erklärte, in welcher Bdtg sp.D. das Wort haben, wie Ap.Rh. 2.240, 3.396 u. öfter, ἴσκον τοιάδε πολλά Theocr. 22.167, Lycophr. 574 ; man sah die Stelle als mit dem sonstigen Sprachgebrauch Homers nicht übereinstimmend für eingeschoben an, vgl. <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 97. – Vermuten, meinen ist es auch Simonds. 59 (<i>APP<\/i> 80), ἦ σεῦ καὶ φθιμένας λεύκ' ὀστέα τῷδ' ἐνὶ τύμβῳ ἴσκω ἔτι τρομέειν θῆρας. – Vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. II p. 83 ff., der vermutet, daß es eine alte Form ἴσπεν zu εἰπεῖν, ἔσπετε gegeben, wie ἴσχω zu ἔχω."
                }
            ]
        }
    ]
}