GRC
Bailly
ἰσόω-ῶ [ῑ̆] rendre égal, égaler, SOPH.
El. 686 ; AR.
Vesp. 565 ; XÉN.
Cyr. 7, 5, 65 ; d’où au pass. être
ou devenir l’égal de,
dat. SOPH.
O.R. 31, 581 ; PLAT.
Phædr. 238 e ;
Moy. :
1 intr. s’égaler à,
dat. OD.
7, 212 ; 2 tr. employer également pour son usage,
acc. HÉS.
Sc. 263.
Étym. ἴσος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
[ῐ, exc. in Od. l.c.], make equal, τινί τι S. El. 686, Ar. V. 565 (dub.l.), Hp. Morb. 4.39; — Med., ὄνυχας χεῖράς τε ἰσώσαντο they made their nails and hands alike, i.e. used them in like manner, Hes. Sc. 263; — Pass. (with aor.1 Med.), to be made like or equal to, τοῖσίν κεν ἐν ἄλγεσιν ἰσωσαίμην Od. 7.212; θεοῖσι μέν νυν οὐκ ἰσούμενόν σ’… κρίνοντες S. OT 31, cf. 581, Hp. l.c. ; abs., ἰσούμενος, opp. κρείττων, Pl. Phdr. 239a; to be made level, of a bank, POxy. 1674.7 (iii AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
gleichmachen, gleichstellen, ausgleichen ; δρόμου δ' ἰσώσας τῇ φύσει τὰ τέρματα Soph. El. 676 ; ὁ σίδηρος ἂν ἰσοῖ τοὺς ἀσθενεῖς τοῖς ἰσχυροῖς Xen. Cyr. 7.5.65.
Pass. gleichwerden, gleichkommen, -sein, Soph. O.R. 31 ; οὔτε κρείττω οὔτ' ἰσούμενον ἀνέξεται Plat. Phaedr. 238e ; so auch aor. med., τοῖσίν κεν ἐν ἄλγεσιν ἰσωσαίμην, ich dürfte ihnen gleich kommen, Od. 7.212 ; Hes. Sc. 263 ὄνυχας χεῖράς τε ἰσώσαντο, sie kämpften auf gleiche Weise von beiden Seiten mit Nägeln u. Fäusten.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to make equal , (Sophocles Tragicus), etc.:—;Mid., ὄνυχας χεῖράς τε ἰσώσαντο, i. e. used them in like manner, (Hesiod):—;Pass. to be made like or equal to , with dative, (Odyssey by Homer) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars