GRC

ἰνδάλλομαι

download
JSON

Bailly

(seul. prés., impf. ἰνδαλλόμην et ao. ἰνδάλθην)
      1 se montrer, se faire voir, A.RH. 3, 812 ; d’où paraître, sembler : μοι ἀθάνατος ἰνδάλλεται, OD. 3, 246, il m’apparaît comme un immortel ; ἰνδάλλεται ὁμοιότατος, AR. Vesp. 188, il paraît tout à fait semblable à, gén., etc. ; ὥς μοι ἰνδάλλεται ἦτορ, OD. 19, 224, comme l’image en est restée dans mon souvenir, comme il m’apparaît dans mon cœur ;
      2 ressembler à, dat. PLAT. Rsp. 381 e ; avec double dat. ἰνδάλλετο δέ σφισι πᾶσι Πηλεΐωνι (var. -ωνος) IL. 17, 213, pour eux tous il ressemblait au fils de Pèlée.

Ao. réc. LYC. 961 ; MAX. π. κατ. 163.

Étym. p.-ê. pré-grec.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

almost always used in pres. and impf. ; aor. ἰνδάλθην Lyc. 597, 961, Max. 163: — appear, seem, ἄλλοι μοι δοκέουσι παροίτεροι ἔμμεναι ἵπποι, ἄλλος δ’ ἡνίοχος ἰνδάλλεται Il. 23.460; ἰνδάλλετο δέ σφισι πᾶσι τεύχεσι λαμπόμενος μεγαθύμου Πηλεΐωνος 17.213 (μεγαθύμῳ Πηλεΐωνι Aristarch., cf. 2), cf. Od. 3.246, h.Ven. 178; ὥς μοι ἰνδάλλεται ἦτορ as my memory seems to me, or perh., as my heart pictures him, Od. 19.224; also in Att., ὥστ’ ἔμοιγ’ ἰνδάλλεται ὁμοιότατος κλητῆρος εἶναι πωλίῳ Ar. V. 188; τοῦτο γάρ μοι ἰ. διανοουμένη [ἡ ψυχή], οὐκ ἄλλο τι ἢ διαλέγεσθαι it seems to me to be merely engaged in a dialogue, Pl. Tht. 189e; τὰ δι’ ὀφθαλμῶν ἰνδαλλόμενα ἡμῖν Arist. Mu. 397b18, cf. Iamb. Myst. 2.3; flash on one΄s mind, ἀμφὶ δὲ… μεληδόνες ἰνδάλλοντο appeared, A.R. 3.812, cf. 2.545. c. dat., resemble, θεοὶ ξένοις ἰνδαλλόμενοι Pl. R. 381e, cf. Lg. 959a; ἀργύρῳ Theoc. 22.39; κύκνοις Lyc. 597. (Never in Trag. ; connected with vid-, Εἴδω.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(εἶδος), fast nur praes. u. impf., aor. ἰνδαλθείς Lycophr. 597, 961, erscheinen, sich zeigen ; ἄλλος, wie δοκεῖν, Il. 23.460 ; ὥστε μοι ἀθάνατος ἰνδάλλεται εἰσοράασθαι Od. 3.246 ; Il. 17.213 liest Spitzner mit Aristarch. ἰνδάλλετο δέ σφισι πᾶσιν τεύχεσι λαμπόμενος μεγαθύμῳ Πηλείωνι für Πηλείωνος, gegen den älteren Gebrauch ; vgl. τὼ δέ οἱ ὄσσε ὄστλιγγες πυρὸς ἃς ἰνδάλλοντο Ap.Rh. 1.1297 ; so mit dem nom. 2.545, 3.453, 812 ; Opp. Cyn. 3.458 ; ὥς μοι ἰνδάλλεται ἦτορ Od. 19.224, wie er mir im Herzen erscheint, vor der Seele schwebt ; ἰνδάλλεται ὁμοιότατος κλητῆρος εἶναι πωλίῳ Ar. Vesp. 188 ; sp.D.; gleichen, τινί, ἀργύρῳ ἰνδάλλοντο λίθοι Theocr. 22.39 ; Nic. Th. 153, 259 ; auch in Prosa, θεοὶ περιέρχονται πολλοῖς ξένοις καὶ παντοδαποῖς ἰνδαλλόμενοι Plat. Rep. II.381e ; auch = δοκεῖν, scheinen, Theaet. 189e ; S.Emp. adv.log. 1.249, 425, öfter ; – δι' ὀφθαλμῶν ἰνδαλλόμενα ἡμῖν, erscheinend, sichtbar werdend, Arist. mund. 6.3.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory