GRC

ἡβάω

download
JSON

Bailly

ἡϐάω-ῶ (impf. ἥϐων, f. ἡϐήσω, ao. ἥϐησα, pf. ἥϐηκα) :
      1 être en âge de puberté, dans la fleur de la jeunesse, IL. 12, 382 ; OD. 14, 468, etc. ; HÉS. O. 131 ; HPC. Aër. 282 ; οἱ ἡϐῶντες, AR. Ran. 1055 ; THC. 4, 132, ceux qui sont dans la fleur de la jeunesse ; avec un acc. σθένος ἡϐᾶν, EUR. H.f. 436, être dans la force de l’âge ;
      2 fig. être dans sa fleur, dans toute sa force, en parl. de plantes : ἡμερὶς ἡϐώωσα (épq.) OD. 5, 69, vigne dans toute sa force ; φλὸξ ἡϐήσασα, ESCHL. (PLUT. M. 454 e) flamme ardente ; ἔαρ ἡϐ. OPP. H. 2, 252, printemps dans toute sa fraîcheur ; ἀεὶ ἡϐᾷ τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν, ESCHL. Ag. 583, chez les vieillards le désir d’apprendre est toujours jeune ; en mauv. part, être en effervescence, EUR. Or. 696.

Prés. opt. épq. ἡϐώοιμι, IL. 7, 157 ; 11, 670 ; part. épq. ἡϐώων, IL. 9, 446 ; 24, 604 ; fém. ἡϐώωσα, OD. 5, 69. Fut. dor. ἡϐάσω [ᾱ] ANTH. 7, 482.

Étym. ἥϐη.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Cret. ἡβίω Leg. Gort. 7.41, al., Aeol. (?) ἀβάω Hdn. Gr. 2.16, Alc. Supp. 7.11 (dub.); Ep. opt. ἡβώοιμι, part. ἡβώων (v. infr.); impf. ἥβων Ar. V. 357; fut. -ήσω (ἐφ-) X. Cyr. 6.1.12, Dor. ἡβάσω [α] AP 7.482; aor.1 ἥβησα Od. 1.41, Hes. Op. 132, Pl. Ap. 41e; pf. ἥβηκα (παρ-) Hdt. 3.53, etc. ; (< ἥβη):
attain or have attained puberty, ὅταν ἡβήσαι τε καὶ ἥβης μέτρον ἵκοιτο Hes. Op. 132; ἡβῶσιν ὀψέ Hp. Aër. 4; ἐπειδὰν ἡβήσωσι Pl. Ap. l.c. ; of women. γυνὴ τέτορ’ ἡβώοι (sc. ἔτη) four years past puberty, Hes. Op. 698; ἡβάσεις ἥβαν AP l.c. ; ἡβᾶν ἐπὶ διετές, v. sub διετής· ὀμόσαι Χαλκιδέων τοὺς ἡβῶντας ἅπαντας all the adults, IG1². 39.32, cf. Ar. Ra. 1055, Th. 4.132.
to be in the prime of youth, εἴθ’ ὣς ἡβώοιμι, βίη τέ μοι ἔμπεδος εἴη Od. 14.468, al. ; ἀνὴρ οὐδὲ μάλ’ ἡβῶν not even in the prime of life, Il. 12.382, cf. Od. 23.187, A. Ch. 879; γέροντα τὸν νοῦν, σάρκα δ’ ἡβῶσαν φέρει Id. Th. 622; ἡβᾶν σθένος to be young and strong, E. HF 436 (lyr.); ἥβων I was young, Ar. V. 357; ἡ. τὰς αἰσθήσεις, of an old man, Philostr. VS 1.9.3; of plants, ἡμερὶς ἡβώωσα a young, luxuriant vine, Od. 5.69, cf. Simon. 183.3, Longus 4.5; ἡβῶντ’ ἀρτίως οἰνίσκον (παρὰ προσδοκίαν for νεανίσκον) Cratin. 183. metaph, to be fresh, vigorous, ἡβώοις, φίλε θυμέ Thgn. 877 (dub.l.); ἀεὶ γὰρ ἡβᾷ τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν ΄tis always youth for old men to learn, i.e. ΄tis never too late to learn, A. Ag. 584 (nisi leg. ἥβη)· ἡβᾷ δῆμος εἰς ὀργὴν πεσών the people rages like a passionate youth, E. Or. 696, cf. νεανικός· ἄγγελον… γέρονθ΄, ἡβῶντα δ’ εὐγλώσσῳ φρενί exulting, A. Supp. 775; also of things, γάμοι, ἔαρ ἡ., Oppian. H. 1.474, 2.252.
to have the outward signs of puberty, Arist. GA 746b23; γένυς ἡβᾷ AP 12.31 (Phan.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

in der ἥβη stehen, mannbar sein, in der Blüte der Jahre stehen u. vollkommene Mannskraft besitzen ; οὐδέ κέ μιν ῥέα – ἔχοι ἀνὴρ οὐδὲ μάλ' ἡβῶν Il. 12.382 ; εἴθ' ἃς ἡβώοιμι, βίη δέ μοι ἔμπεδος εἴη Od. 14.468 ; αἲ γὰρ ἡβῷμ', ὡς ὅτε Il. 7.133 ; ἀλλ' ὅταν ἡβήσειε καὶ ἥβης μέτρον ἵκοιτο Hes. O. 131 ; Aesch. vrbdt γέροντα τὸν νοῦν, σάρκα δ' ἡβῶσαν φέρει, Spt. 604, u. umgekehrt ἄγγελον δ' οὐ μέμψεται πόλις γέρονθ' ἡβῶντα δ' εὐγλώσσῳ φρενί, Suppl. 756 ; Plat. vrbdt τῷ ἡβῶντι καὶ ἀνδρείῳ, Rep. V.468d ; καὶ ἰσχύω Ar. Vesp. 357, der die παιδάρια den ἡβῶντες entggstzt, Ran. 1053 ; auch εἰ δ' ἐγὼ σθένος ἥβων, wenn ich jugendlich stark wäre an Kraft, Eur. Herc.Fur. 436 ; ἀπέκτειναν μηλίων ὅσους ἡβῶντας ἔλαβον Thuc. 5.116 ; Isae. 1.10 u. sonst. Vgl. διετής. – Auch von anderen Dingen, ἡμερὶς ἡβώωσα, ein Weinstock im kräftigsten, üppigsten Wuchs, Od. 5.69 ; φλὸξ ἡβήσασα Aesch. frg. 378, vgl. Simonds. 48 (VII.24); ἡβῶντ' ἀρτίως οἰνίσκον Cratin. bei Ath. I.29d ; τοὺς ἡβῶντας τῶν βοτρύων Long. 4.5. – Uebertr. auch ἀεὶ γὰρ ἡβᾷ τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν, die Wißbegier, Fähigkeit zu lernen bleibt auch im Alter jugendlich rege, Aesch. Ag. 570 ; ὅταν γὰρ ἡβᾷ δῆμος εἰς ὀργὴν πεσών, Eur. Or. 685, wenn das in Zorn geratene Volk heftig aufbraust ; jugendlich froh sein, ἡβώοις φίλε θυμέ Theogn. 877, wo Bergk ἥβα μοι vermutet ; Hesych. erkl. μεθύσκεσθαι, εὐωχεῖσθαι.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory