GRC

ἠμί

download
JSON

Bailly

'(seul. prés. et impf.) dire, d’ord. en parenthèse, dis-je, etc. ; ἦν δ' ἐγώ, PLAT. Pol. 327 c, disais-je ; la forme ἦ, dit-il, d’ord. sans sujet dans Hom., une fois avec sujet et suivi de ῥα, IL. 6, 390 ; chez les Att. seul. dans le dialogue et suivi de ὅς : ἦ δ' ὅς, CRAT. (Com. fr. 2, 126) ; AR. Vesp. 795 ; ou de ἥ : ἦ δ' ἥ, PLAT. Conv. 205 c, dit-il, dit-elle ; dans Théocr. touj. avec ῥα : ἦ ῥα, THCR. Idyl. 25, 84 ; et suivi d’un nom commun c. sujet, THCR. Idyl. 22, 75 ; 24, 50 ; dans Plat. suivi de ὅς et d’un nom : ἦ δ' ὃς ὁ Σωκράτης, PLAT. Phæd. 70 b, et, dit Socrate, etc.

1 sg. ἠμί, AR. Ran. 37 ; 2 sg. ἠσί, COM. (Com. fr. 2, 382), ou ἦσι, SAPPH. 97 Bgk. Impf. 1 sg. ἦν, PLAT. Pol. 327 c, 328 a ; 3 sg. ἦ, PLAT. Pol. 327 e, etc. ; THCR. Idyl. 22, 75.

Étym. expression figéep. *ἦκ-τ, de indo-europ. *h₁eh₁ǵ-, dire ; cf. ἀνώγω.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(v. sub fin.), I say, the 1st pers. of pres. being used in Att. dialoguein emphaticrepetitions, παῖ ἠμί, παῖ boy I say, boy! Ar. Nu. 1145, Ra. 37; otherwise only in 3 sg. ἠσί Hermipp. 1, Aeol. ἦσι Sappho 97, Dor. ἠτί Alcm. 139. impf. ἦν, 3 sg. ἦ (the only part used by Hom., chiefly in Il., always at the end of a speech), ἦ, καὶ ἐπ’ ἀργυρέῃ κώπῃ σχέθε χεῖρα he spake and…, Il. 1.219, etc. ; ἦ ῥα, καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει… ἔγχος 3.355, etc. ; rarely with the subject expressed, ἦ ῥα γυνὴ ταμίη 6.390, cf. Theoc. 22.75; freq. in Att. in the phrases ἦν δ’ ἐγώ said I, Pl. R. 327c, etc. ; ἦ δ’ ὅς said he, Cratin. 192, etc. ; ἦ δ’ ὃς λέγων Ar. V. 795; ἦ δ’ ἥ Pl. Smp. 205c; with the subject repeated, ἦ δ’ ὃς ὁ Γλαύκων Id. R. 327b, etc. ; later without ὅς, ἦ δ’ ὁ Νεῖλος Philostr. V A 6.16. (Cf. Lat. aio, ad-agium; ἦ fr. *ἦκτ, hence ἠμί etc. on analogy of φῆ ; φημί, etc.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

= φημί, sag' ich, inquam, nur bei lebhafter Wiederholung einer Rede im attischen Dialog gebräuchlich, παῖ ; ἠμί, παῖ, Junge, sag' ich, Junge, Ar. Ran. 37, Nub. 1129. Außer dieser ersten Person des praes. kommt nur noch vom impf. vor ἦν, immer in der Vrbdg ἦν δ' ἐγώ, sagte ich, Plat. Rep. I.327c, 328a u. öfter, u. ἦ, sagte er, bei Hom. immer nach einer angeführten direkten Rede, den Uebergang zu der unmittelbar folgenden Handlung machend, welche durch καί oder dgl. angeknüpft wird, ἦ, καὶ ἐπ' ἀργυρέῃ κώπῃ σχέθε χεῖρα, Il. 1.219, 528, 3.292 u. öfter ; auch ἦ ῥα, sprach's also, 3.355, 447 ; auch mit Wiederholung des Subjekts, ἦ ῥα γυνὴ ταμίη, 6.390. S. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 95. Im attischen Dialog immer nur in der Vrbdg ἦ δ' ὅς, sagte er, Cratin. bei Ath. III.94f Plat. Rep. I.327e, öfter, und ἦ δ' ἥ, Symp. 205c ; mit Wiederholung des Subjekts, ἦ δ' ὃς ὁ Σωκράτης Phaed. 70b, ἦ δ' ὃς ὁ Γλαύκων Rep. I.327b, Charm. 161c u. öfter ; ἦ δ' ὃς λέγων Ar. Vesp. 795 ; nachgeahmt von Sp., wie Luc. u. Philostr. – Das Wort ist keine Abkürzung von φημί, φῆν (ἔφην), φῆ (ἔφη), sondern ganz anderes Stammes, verwandt mit dem Lat. ajo, während φημί mit fari zusammenhängt ; s. Curtius Grundz. d. Griech. Etymol. 2. Aufl. S. 356, 267.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory