GRC

ἔρεισμα

download
JSON

Bailly

ατος (τὸ) :
   I
support, soutien, particul. :
      1 bâton, EUR. H.f. 169, 254 ;
      2 étai d’un navire à sec sur le rivage, THCR. Idyl. 21, 12 ;
      3 soutien du corps, càd. les jambes, ARSTT. P.A. 4, 10, 55, etc. ;
      4 fig. Ἀθῆναι τῆς Ἑλλάδος ἔρ. LUC. Dem. enc. 10, Athènes soutien ou colonne de la Grèce ; en parl. d’une pers. PD. O. 2, 7 ;
   II p. ext. ce qui sert à retenir : ἁμμάτων ἔρ. EUR. H.f. 1036, nœuds qui retiennent ;
   III impression, trace que laisse un corps en s’appuyant, HPC. 759 h ; ARISTÉN. 2, 22.

Étym. ἐρείδω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ατος, τό, prop, stay, support, σκῆπτρα, χειρὸς ἐρείσματα E. HF 254 ; ἀμφὶ βάκτροις ἔρεισμα θέμενος, = ἐρεισάμενος, ib. 108; in pl., stays of a house, Pl. Lg. 793c ; props to keep a boat on shore upright (cf. ἕρμα), Theoc. 21.12 ; ἁμμάτων ἐ.
strong knots, E. HF 1036 (lyr.); of the legs which support the body, Arist. PA 689b19, IA 708b15 ; of the framework of the body, Id. PA 655a25, cf. HA 532b3 ; of food, ἀμβροσία γαστρὸς ἔ. λεπτῆς Arch.Pap. 8.256. metaph, of a person, Θήρων’ ἔ. Ἀκράγαντος pillar of Agrigentum, Pi. O. 2.6 ; Ἑλλάδος ἔ. κλειναὶ Ἀθᾶναι Id. Fr. 76, cf. Luc. Dem. Enc. 10, Tim. 50 ; ἔ. Ἀθηνῶν, of the (future) tomb of Oedipus, S. OC 58. of good fortune, εἰς ἀπροσδόκητον ἔ. καταντῶσιν Vett.Val. 333.30.
contusion, Hp. Fract. 11.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό,
1) das Daruntergestützte, die Stütze, οὐ σκῆπτρα χειρὸς δεξιᾶς ἐρείσματα ἀρεῖτε Eur. Herc.Fur. 254 ; ἀμφὶ βάκτροις ἔρεισμα θέμενος ἐστάλην 109, auf den Stab mich stützend ; τεκτόνων ἐν οἰκοδομήμασιν ἐρείσματα Plat. Legg. VII.793c ; τὰ πίπτοντα ὀρθοῦσιν καὶ ὑφιστᾶσιν ἐρείσματα Arist. H.A. 9.40 ; Sp.; = ἕρμα, Stützen des auf dem Lande liegenden Schiffes, Theocr. 21.12. – Uebertr., Θήρων ἔρεισμα Ἀκράγαντος Pind. Ol. 2.7, wie Ἀθῆναι Ἁλλάδος ἔρ. frg. 46 ; στεναγμοὶ τῶν πόνων ἐρείσματα, Erleichterung der Mühsal, Aesch. frg. 395 ; Soph. nennt den Hügel Kolonos ἔρεισμ' Ἀθηνῶν, die Grundlage von Athen, worauf Athen gegründet ist, O.C. 58. – Allgemein, alles zum Stützen, Halten Dienende, πολύβροχ' ἁμμάτων ἐρείσματα Eur. Herc.Fur. 1036.
2) das Gestützte selbst ; der Druck, den der gestützte Körper ausübt, Hippocr.; Aristaen. 2.22.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

a prop, stay, support , Lat. columen, (Sophocles Tragicus):—;in plural the props to keep a boat on shore upright, (Theocritus Poeta Bucolicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory