Bailly
ἔντεα-η, v. ἔντος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
τά, fighting gear, arms, armour, ἔ. ἀρήϊα Il. 10.407, Od. 23.368; ἔ. πατρός 19.17; esp.
coat of mail, corslet, Il. 10.34; ἔντε’ ἔδυνεν 3.339, etc.
furniture, appliances, tackle, ἔ. δαιτός Od. 7.232; ἔ. νηός rigging, h.Ap. 489, Pi. N. 4.70; ἔ. ἵππεια trappings, harness, ib. 9.22, cf. P. 4.235; ἔντη δίφρου harness, A. Pers. 194 (but ἔντεα alone for chariots, Pi. O. 4.24); ἔντεα αὐλῶν periphr. for αὐλοί, ib. 7.12; also ἔντεα alone, musical instruments, Id. P. 12.21; of the instruments of the γάλλαι, Lyr.Adesp. 121; ἔντεα Φοίβου Call. Ap. 19. — Ep. and Lyr. word, once in Trag. (v. supr.); — sg. ἔντος only in Archil. 6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
τά, selten im sing. τὸ ἔντος, s. unten besonders (vgl. ἐντύνω), Rüstung, Alles, was zur Zurüstung gehört ; die Wassen, die Waffenrüstung, besonders der Panzer u. überhaupt die Schutzwaffen ; Aristarch leitete demgemäß das Wort von ἐν ab, ἔντεα ἀπὸ τοῦ ἐντὸς ἔχειν τὸν ἄνδρα, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 145 ; Il. 3.339, 5.220, 9.596, 10.34, 75, 407, 13.640, 15.343, 17.162, Od. 19.17, 23.368 ; Ath. V.193c ; Pind. Ol. 4.24 u. sp. Ep.; – νηός, Schiffsgerät, H.h. Apoll. 489 ; Pind. N. 4.70 ; δαιτός, die Gerätschaften des Gastmahls, Od. 7.232 ; ἔντη δίφρου, das Wagengeschirr, Aesch. Pers. 190, l.d. ; ἵππεια, Pferdegeschirr, Pind. N. 9.22, vgl. P. 4.235 ; αὐλῶν ἔντεα πάμφωνα Ol. 7.12 ; ohne Zusatz, σὺν ἔντεσι μιμήσαιτο γόον, mit dem Tonzeuge, P. 12.21.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)