GRC

ἔμφυτος

download
JSON

Bailly

ος, ον [ῠ] implanté, d’où inné, naturel, en parl. du sang paternel, SOPH. O.C. 1671 ; τὸ ἐμφ. θερμόν, HPC. 1243, la chaleur naturelle ; ἐμφ. ἡ ἀρετή, PLAT. Eryx. 398 c, la vertu est innée dans l’homme, p. opp. à διδακτός ; avec un dat. ἔρως ἔμφ. τοῖς ἀνθρώποις, PLAT. Conv. 191 c, l’amour est inné chez l’homme ; joint à πάτριος, DÉM. 295, 25.

Étym. ἐμφύω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ον, inborn, natural, ἔ. μαντ ικὴν εἶχε Hdt. 9.94; πατρὸς αἶμα S. OC 1671 (lyr.); τοῖς πλουτοῦσι τοῦτο δ’ ἔ. E. Fr. 776.1, cf. Men. 15.1 D. ; ἔρως ἔ. τοῖς ἀνθρώποις Pl. Smp. 191d; ἡ μὲν [ἰδέα] ἔ. οὖσα, ἐπιθυμία ἡδονῶν Id. Phdr. 237d, cf. D. 60.1; αἰσχροκέρδεια, πονηρία, Din. 1.108; κακία LXX Wi. 12.10; ἔ. ἡ ἀρετή, opp. διδακτός, Pl. Erx. 398c, cf. Lys. 33.7; τὸ ἔ. θερμόν Hp. Aph. 1.14; ἔ. θερμότης Arist. Mete. 355b9; οὐκ ἦν ταῦτα τοῖς Ἀθηναίοις πάτρια… οὐδ’ ἔ. D. 18.203; τὰν ἔ. αὐτοῖς ἀθεσίαν IPE 1.185 (Chersonesus). Adv. -τως Ph. Fr. 70H.
planted, χωρίον PHamb. 23.16 (vi AD); ἐλαῖαι BGU 241.28 (ii AD).
implanted, λόγος Ep. Jac. 1.21.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

eingepflanzt, angeboren ; πατρὸς ἄλαστον αἷμα, die angeborne Blutschuld, -schande, Soph. O.C. 1667 ; μαντική Her. 9.94 ; ἀνάγκη, κακόν, ἔρως Plat. Rep. V.458d, X.610a, Legg. VI.782d. Ggstz διδακτόν, von der ἀρετή, Eryx. 398d ; αἰδῶ καὶ φόβον ἔμφυτα τοῖς ἀνθρώποις Xen. Mem. 3.7.5 ; neben πάτριος Dem. 18.203 ; αἰσχροκέρδεια, πονηρία, Din. 1.108, 3.18 ; Sp.; auch adv.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἔμ-φυτος, -ον
(< ἐμφύω, to implant), [in LXX: ἔ. ἡ κακία αὐτῶν, Wis.12:10 * ;]
__1. innate (Wis.12:10).
__2. rooted, implanted: Jas.1:21 (see Mayor, in l).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory