GRC
Bailly
ἔμ·προσθεν,
adv. et prép. en avant, avant :
1 avec idée de lieu, devant, en avant,
abs. HDT.
7, 126 ; XÉN.
Cyr. 4, 2, 23 ; τὸ
ou τὰ ἔμπροσθεν, HDT.
5, 62, le devant, le front (d’une troupe,
etc.) ; ἐκ τοῦ ἔ. στῆναι, XÉN.
Cyr. 2, 2, 6, se tenir en face ; εἰς τὸ ἔ. HDT.
4, 61 ; 8, 89, se diriger en avant ;
avec un gén. ἔμπρ. τινος, HDT.
8, 87, en avant de qqe ch. ; ἔ. τοῦ δικαίου, DÉM.
1297, 26, avant la justice, de préférence à la justice ;
2 avec idée de temps, auparavant :
fig. οἱ ἔμπροσθεν, PLAT.
Pol. 296 a, les ancêtres ; ὁ ἔμπροσθεν χρόνος, XÉN.
Mem. 4, 8, 2, le temps antérieur ;
avec le gén. τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα, PLAT.
Leg. 773 e, les choses dites auparavant ; ἑτέρη γνώμη ἔ. ταύτης, HDT.
7, 144, l’autre avis antérieur à celui-ci ; ἔμπροσθεν εἶναι τῶν πραγμάτων, DÉM.
51, 15, devancer les événements, les prévenir pour les diriger.
Étym. ἐν, πρόσθεν.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
sts. also ἔμπροσθε Hdt. 5.62, 7.144, al., Isoc. Ep. 4.10, in Poets metri gr., Hegesipp.Com. 1.20, Nicom.Com. 1.14, A.R. 4.590; neither form in Hom. or Trag., τοὔμπροσθεν dub. in E. Hipp. 1228. Adv., of Place, before, in front, Hdt. 7.126, X. Cyr. 4.2.23; τὸ and τὰ ἔ.
the front, the foreside, Id. HG 2.3.55, Hdt. 5.62, etc. ; εἰς τὸ ἔ.
forwards, Id. 4.61; στὰς ἐκ τοῦ ἔ.
in front, opposite, X. Cyr. 2.2.6; metaph, εἰστοὔμπ. προελθεῖν Isoc. l.c. of Time, before, of old, Pl. Phdr. 277d, etc. ; τὰ ἔ. Id. Grg. 448e; τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Id. Lg. 773e; οἱ ἔ. our ancestors, Id. Plt. 296a, Hegesipp. l.c. ; οἱ ἔ. χρόνοι PPetr. 2 p. 19 (iii BC), etc. as Prep. c. gen., before, in front of, of Place, ἐ. αὐτῆς (sc. τῆς νηός) Hdt. 8.87, cf. 2.110, etc. of Time, ἔ. ταύτης (sc. τῆς γνώμης) Id. 7.144; ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων to be beforehand with events, D. 4.39. of Degree, ἔ. τοῦ δικαίου preferred before justice, Id. 56.50.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
vor Konsonanten auch ἔμπροσθε,
1) vom Orte, vorn, voran, vor, Her. u. Folgde ; προπορεύεσθαι ἔμπρ., vorwärts, Xen. Cyr. 4.2.23 ; c. gen., ἔμπρ. θυρῶν Ar. Vesp. 871 ; τινὸς τάττειν Plat. Legg. I.631d, Ggstz ὕστερον ; ἡ ἔμπρ. Εὐρώπη, der vordere Teil von Europa, Her. 7.126 ; öfter mit dem Artikel, ῥίπτει αὐτὰ ἐς τὰ ἔμπρ., vor sich hin, 4.61, τὸ ἔμπρ. τοῦ βουλευτηρίου Xen. Hell. 2.3.23, ἐκ τοῦ ἔμπρ., gegenüber, Cyr. 2.2.6, ἐν τῷ ἔμπρ. εἶναι Πρωταγόρου Plat. Prot. 315b, πρόϊθί γε ἔτι εἰς τοὔμπροσθεν, gehe noch weiter vor, Gorg. 497a (wie ὕπαγ' εἰς τοὔμπροσθεν Eupol bei Ammon. v. ὑπάγειν), einen Vorzug bedeutet. σωφροσύνης ἔμπρ. ὑγίειαν ποιῶν τιμίαν Legg. V.743.e ; τὰς αἰτίας τὰς τῶν ἠδικηκότων ἔμπρ. εἶναι τοῦ δικαίου, überwiegen das Recht, Dem. 56.50 ; aber ἔμπ. εἶναι τῶν πραγμάτων, im Ggstz von ἀκολουθεῖν αὐτοῖς, 4.39, den Ereignissen zuvorkommen.
2) von der Zeit, zuvor, vorher ; ἔμπροσθε ταύτης τῆς γνώμης Her. 7.144 ; τὰ λεχθέντα ὀλίγον ἔμπρ., das kurz zuvor Gesagte, Plat. Phaedr. 277d ; ὁ ἔμπρ. λόγος ibd.; τὰ ἔμπρ. τούτων ῥηθέντα Legg. VI.773e ; ἐν τῷ ἔμπροσθεν, im Vorhergehenden, Plat. oft u. A.; οἱ ἔμπρ., die Vorfahren, Polit. 296a ; ὁ ἔμπρ. χρόνος Xen. Mem. 4.8.2 ; ὁ ἔμπρ., der ehemalige, Hegesipp. Ath. VII.290b.
3) Bei Sp. ist ἔμπρ. = später, nachher im Buche, weiter unten ; vgl. Lobeck Phryn. p. 11.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἔμ-προσθεν
adv.
of place (in cl. also of time),
[in LXX chiefly for עֳנִי ;]
__1. adverbially, before, in front: Luk.19:28; εἰς τὸ ἔ., Luk.19:4; opp. to ὄπισθεν, Rev.4:6; opp. to τὰ ὀπίσω, τὰ ἔ., Php.3:13.
__2. As prep., before;
__(a) in front of: Mat.5:24 6:2 7:6 11:10 27:29, Luk.5:19 7:27 14:2, Jhn.3:28 10:4, Rev.19:10 22:8;
__(b) in the presence of: Mat.27:11, Gal.2:14, 1Th.1:3 2:19 3:9 3:13; ὁμολουεῖν, ἀρνεῖσθαι (Dalman, Words, 210), Mat.10:32, 36 26:70, Luk.12:8; in forensic sense, Mat.25:32 27:11, Luk.21:36, Act.18:17, 2Co.5:10, 1Th.2:19, I Jn 3:19; εὐδοκία (θέλημά) ἐστι ἔ. θεοῦ (a targumic formula; Dalman, Words, 211), Mat.11:26 18:14, Luk.10:21;
__(with) in the sight of: Mat.5:16 6:1 17:2 23:14, Mrk.2:12 9:2, Luk.19:27, Jhn.12:37, Act.10:4;
__(d) of rank and dignity (Dem., Plat., al.; LXX, Gen.48:20): Jhn.1:15, 30.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars