GRC
Bailly
ος, ον :
1 qui possède un foyer ou un autel domestique, d’où saint, consacré, ESCHL. Pers. 511 ; SOPH. Ant. 1083 ; EUR. Andr. 283 ;
2 qui préside au foyer, protecteur de la maison, EUR. Suppl. 1 ; AR. Av. 866 ; PLAT. Leg. 878 a ; πῦρ ἑστ. PLUT. M. 158 c, feu protecteur du foyer, càd. symbole de la perpétuité du foyer et de la fortune de la maison ;
3 qui donne un festin comme maître de maison, AR. (POLL. 6, 11) (ἑστία, ἔχω.).
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ον, guarding the house, Δήμητερ ἑστιοῦχ’ Ἐλευσῖνος χθονός guardian of…, E. Supp. 1, cf. Ar. Av. 866, Pl. Lg. 878a.
having an altar or hearth, γαῖα, πόλις, αὐλά, A. Pers. 511, S. Ant. 1083, E. Andr. 283 (lyr.).
on the hearth or altar, ἑ. ψόλος A. Fr. 281.2 (prob.) ; πῦρ Plu. 2.158c.
entertainer, feaster, host, Ar. Fr. 776, Ph. 1.389.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
1) einen Herd habend, γαῖα, heimatliches Land, Aesch. Pers. 503 ; αὐλή, die Wohnung enthaltend, Eur. Andr. 283 ; πόλιν Soph. Ant. 1070, nach Schol. τὴν ἑστίαν καὶ βωμοὺς ἔχουσαν, die heilige Stadt.
2) den Herd, das Haus schirmend, bes. von den Schutzgöttern des Hauses u. Landes ; so heißt Demeter ἑστιοῦχ' Ἀλευσῖνος χθονός Eur. Suppl. 1 ; Plat. Legg. IX.878a ; vgl. Ar. Av. 866 ; θεοί Poll. 1.24. – Nach Poll. 6.11 brauchte es Ar. = ἑστιάτωρ.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)