GRC

ἐφόλκιον

download
JSON

Bailly

ου (τὸ) :
      1
chaloupe qu’un gros navire traîne après soi, MOSCHION HIST. (ATH. 208 f) ; PLUT. Pomp. 73 ;
      2 p. ext. toute chose que l’on traîne après soi, bagage, d’où embarras, ANTH. 7, 67.

Étym. ἐφολκός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

τό, small boat towed after a ship, Moschio ap. Ath. 5.208f, Plu. Pomp. 73, Philostr. VA 4.32; pl., Str. 2.3.4. generally, appendage, AP 7.67 (Leon.), Plu. Pomp. 40; of a verse or phrase, Aristid. 2.23 J., 330 J. ; = ἐφολκίς 2, Men. Pk. 380.
rudder, Hsch.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό (ἕλκω),
1) das dem Schiffe nachgeschleppte Boot zum Aussetzen aus dem Schiffe, ἐκέλευσε τοὺς ναύτας τὸ ἐφόλκιον παραβαλεῖν Plut. Pomp. 73, das Boot auszusetzen ; Demetr. 17 u. A. – Hesych. erkl. auch πηδάλιον.
2) was man mit sich führt, Reisegerät, Gepäck, ὄλπη μοι καὶ πήρη ἐφόλκια sagt Diogenes zu Charon, Leon.Tar. 59 (VII.67); vgl. B.A. 257.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory