GRC

ἐφυβρίζω

download
JSON

Bailly

ἐφ·υϐρίζω :
      1 insulter, outrager, abs. IL. 9, 368 ; τινί, SOPH. Aj. 1385 ; τινά, A. PL. 1, 4, qqn ; πολλὰ ἐφ. τινά, EUR. Her. 947, prodiguer les insultes à qqn ; τι εἴς τινα ἐφ. EUR. Andr. 624, adresser qqe outrage à qqn ; τὰ δεινά τινι ἐφ. EUR. Ph. 180, adresser à qqn des outrages cruels ; ἐφύϐριζον ἄλλα τε καὶ εἰ, THC. 6, 63, entre autres paroles injurieuses ils leur demandaient si, etc. ;
      2 triompher avec insolence, abs. SOPH. Aj. 954.

Étym. ἐπί, ὑ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

insult over one, ἐφυβρίζων ἕλετο Il. 9.368; c. dat., S. Aj. 1385; c. acc., τὴν ἀμαθίαν ὑμῶν Plu. 2.579c, cf. APl. 1.4 (also Med., μὴ ΄φυβρίζεσθαι νεκρούς E. Ph. 1663); with neut. Adj., πολλὰ ἐ. τινά Id. Heracl. 947; τὰ δεινὰ πόλει Id. Ph. 179; εἰς ἀδελφὸν οἷ’ ἐφύβρισας Id. Andr. 624; ἐφύβριζον ἄλλα τε καὶ εἰ… they gave vent to insulting language, asking especially whether…, Th. 6.63.
exult maliciously, S. Aj. 955 (lyr.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

sich übermütig gegen Jem. betragen, ihn schmähen u. beschimpfen ; absol., Il. 9.368 u. Sp.; ἐφύβριζον ἄλλα τε καὶ εἰ ἥκοιεν, sie höhnten auf andere Weise u. durch die Frage, ob, Thuc. 6.63 ; θανόντι Soph. Aj. 1364 ; ὃς τὰ δεινὰ τῇδ' ἐφυβρίζει πόλει Eur. Phoen. 180 ; Plut.; – εἴς τινα, Eur. Andr. 625 ; – τινά, Eur. Heracl. 948 ; Plut. z.B. τὴν ἀμαθίαν, verhöhnen, gen. Socr. 7 ; κελαινώπαν θυμὸν ἐφυβρίζει ἀνήρ, er zeigt höhnend sein schwarzes Herz, Soph. Aj. 934. – Pass., μὴ 'φυβρίζεσθαι νεκρούς Eur. Phoen. 1663.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory