Bailly
ἐφ·ορμέω-ῶ :
1 être mouillé en face de,
particul. pour observer
ou bloquer une flotte ennemie, HDT.
8, 81 ; cf. THC.
8, 75 ; XÉN.
An. 1, 6, 20 ; ἐφ. τῷ λιμένι, THC.
7, 3 ; ἐπὶ τῷ λιμένι, XÉN.
Hell. 6, 2, 7, bloquer le port ; ναυσὶ τὴν ἀκτήν, APP.
Civ. 5, 72, bloquer le rivage avec une flotte ;
d’où au pass. être bloqué, THC.
1, 142 ; 8, 20 ; p. ext. veiller sur,
en gén. : τοῖς καιροῖς, DÉM.
30, 18, guetter l’occasion ;
abs. SOPH.
O.C. 812 ; 2 atterrir, aborder, XÉN.
Ath. 2, 13.
Étym. ἐπί, ὁ.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Ion. ἐπορμέω, lie moored at or over against a place, blockade it, λαθὼν τοὺς ἐπορμέοντας having escaped the blockading fleet, Hdt. 8.81, cf. Th. 8.75, X. An. 7.6.25; πεζῇ τε καὶ ναυσὶν ἐ. Th. 4.24; c. dat., ἐ. τῷ λιμένι Id. 7.3, cf. 3.31; ἐπὶ τῇ Μιλήτῳ Id. 8.30; ἐπὶ τῷ λιμένι X. HG 6.2.7; ἐπὶ τοῦ στόματος Plb. 1.46.5; c. acc., ἐ. ναυσὶ τὴν ἀκτήν App. BC 5.72; generally, lie by and watch, S. OC 812; ἐ. τοῖς καιροῖς D. 3.7; rely on, εἰκόσι καὶ πιθανοῖς Ph. 2.413, al. ; — Pass., to be blockaded, Th. 1.142, 8.20.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ion. ἐπορμέω, mit dem Schiffe vor Anker liegen, gew. in feindlicher Absicht, um den Feind zu blokieren oder zu beobachten, ἐφορμεῖν καὶ τοῦ πορθμοῦ κρατεῖν Thuc. 4.24, τῷ λιμένι, den Hafen blokieren, 7.3 (wie Nic. 3 (V.44) u. DS. 19.49); eben so absolut, 1.116, wo der Schol. εἰς ἐπίθεσιν εἶναι, πολιορκεῖν erkl.; ἐπὶ τῇ μιλήτῳ τῷ ναυτικῷ ἐφορμεῖν 8.30. Da ἐφορμᾶν bei Thuc. nicht vorkommt, ist ἢν ἐφορμῶσιν αὐτοῖς (so für αὐτούς zu schreiben) = auch wenn sie dieselben blokieren sollten, 3.31 ; ἐπεὶ οἱ ἐφορμοῦντες ὀλιγώρως εἶχον, ἐξέπλευσαν Xen. Hell. 1.6.20 ; ἐπὶ τῷ λιμένι 6.2.7 ; τῷ στόλῳ τοὺς Ῥωμαίους ἐπὶ τοῦ στόματος ἐφορμεῖν Pol. 1.46.5 ; – ἐφ' ἣν βοήθειαν αἱ τριήρεις ὅμως ἐφώρμουν Dem. 19.322 ; übertr., τοῖς καιροῖς ἐφορμεῖν, aufpassen, auflauern, 3.7 ; vgl. Soph. μηδέ με φύλασσ' ἐφορμῶν, bewachend, gleichsam blokiert haltend, O.C. 816 ; – anlanden, Xen. Lac. 2.13, wie auch Thuc. 6.49 ἐφορμηθέντες erkl. wird, wo Schäfer ἐφορμισθέντες ändert ; sonst bedeutet das pass. bei Thuc. blokiert gehalten werden, 1.142, 8.20.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)