GRC

ἐφοράω

download
JSON

Bailly

'ἐφ·οράω-ῶ (f. ἐπόψομαι, ao.2 ἐπεῖδον, etc.) :
   I voir ou regarder sur, d’où :
      1 avoir les yeux sur, surveiller, observer, acc. en parl. des dieux, OD. 17, 487 ; HDT. 1, 124 ; particul. en parl. de Zeus : Ζεὺς ὃς ἐφορᾷ πάντα, SOPH. El. 175, Zeus qui a l’œil sur toutes choses ; en parl. du soleil, IL. 3, 277 (cf. ἐπακούω) ; OD. 11, 109, etc. p. suite, veiller sur, prendre soin de, surveiller, inspecter : τὰ πρήγματα ἐπορᾶν τε καὶ διέπειν, HDT. 3, 53, surveiller et diriger les affaires ; πάντ' ἐφορῶν καὶ διοικῶν, DÉM. 38, 12, surveillant et administrant tout ; en parl. d’un officier qui fait une ronde, THC. 6, 67 ; XÉN. Cyr. 5, 3, 59 ;
      2 voir une chose qui survient, voir se produire, assister à, particul. en parl. de malheurs : κακά, IL. 22, 61 ; χαλεπώτατα, XÉN. An. 3, 1, 13, voir se produire des malheurs, de graves difficultés ;
      3 particul. regarder tranquillement, voir d’un œil impassible, acc. SOPH. El. 825 ;
      4 jeter les yeux sur, faire choix de : τινα, IL. 9, 167, de qqn ; cf. OD. 2, 294 ; PLAT. COM. (EM. 362, 39) ;
   II voir ou regarder vers, càd. apercevoir au loin, entrevoir de loin : τὰ πρόσω, XÉN. Cyr. 6, 3, 5, l’espace en avant ; τὰ μέλλοντα, SOPH. Tr. 1206, l’avenir ; au pass. ὅσον ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου, THC. 3, 104, autant qu’on pouvait apercevoir de l’île.

Act. prés. part. éol. ἐφόρεις, ALC. 70 conj. Ao.2 alexandr. ἐφεῖδον (pour ἐπεῖδον) SPT. Ps. 53, 7 ; 111, 8 ; impér. ἔφιδε (pour ἔπιδε) NT. Ap. 4, 29. Ao. pass. ἐπώφθην, DIOTOG. (STOB. Fl. 2, 128). Moy. fut. épq. ἐπιόψομαι, IL. 9, 167 ; OD. 2, 294 ; ao. poét. 3 sg. ἐπόψατο, PD. fr. 58, ou ἐπιώψατο, PLAT. COM. l. c. ; sbj. 3 pl. ἐπόψωνται, PLAT. Leg. 947 c.

Étym. ἐπί, ὁ.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ion. 3 sg. ἐπορᾶ, inf. ἐπορᾶν, Hdt. 1.10, 3.53; Aeol. pres. part. ἐπόρεις (ἐφορεῖς cod.) Lyr.Adesp. 61; impf. ἐφεώρων, Ion. 3 sg. ἐπώρα Hdt. 1.48; fut. ἐπόψομαι Od. 19.260, A. Ag. 1642, etc. ; aor.1 ἐπόψατο Pi. Fr. 88.6 (but ἐπεῖδον generally used as aor.1); — Pass., Dor. aor.1 inf. ἐποφθῆμεν Diotog. ap. Stob. 4.1.96; (ἐπιόψομαι, ἐπιώψατο are from a difft. root):
oversee, observe, of the sun, πάντ’ ἐφορᾷς καὶ πάντ’ ἐπακούεις Il. 3.277, cf. Od. 11.109, S. El. 824 (lyr.); ὁπόσας ἐφορᾷ φέγγος ἀελίου E. Hipp. 849 (lyr., codd.); of the gods, watch over, visit, Ζεὺς… ὅς τε καὶ ἄλλους ἀνθρώπους ἐφορᾷ Od. 13.214; θεοὶ… ἀνθρώπων ὕβριν τε καὶ εὐνομίην ἐφορῶντες 17.487; Ζεὺς πάντων ἐφορᾷ τέλος Sol. 13.17; σὲ γὰρ θεοὶ ἐπορῶσι Hdt. 1.124; Ζεὺς ὃς ἐφορᾷ πάντα S. El. 175 (lyr.); Δίκην πάντα τὰ τῶν ἀνθρώπων ἐφορᾶν D. 25.11 (later c. gen., χώρα ἧς ὁ Ἥλιος ἐφορᾷ UPZ 14.30 (ii BC), etc.); λιμὸς μαλθακόν σφ’ ἐπόψεται A. Ag. 1642; of men, τὰ πρήγματα ἐπορᾶν τε καὶ διέπειν Hdt. 3.53; [τὰς πόλεις] Eup. 290; πάντ’ ἐφορῶν καὶ διοικῶν D. 3.34; οὐ ῥᾴδιον ἐφορᾶν πολλὰ τὸν ἕνα Arist. Pol. 1287b8; ἀρχὴ ἐφορῶσα περὶ τὰ συμβόλαια ib. 1321b13; of a general going his rounds, Th. 6.67, X. Cyr. 5.3.59; visit the wounded, αὐτόπτης ἐ. ib. 5.44.18; δαῖτα ἐποψόμενος attend it, Pi. O. 8.52 (s.v.l.); — Pass., of insane persons, δοκοῦσιν ὑπό τινων μειζόνων ἐφορᾶσθαι δυνάμεων Paul.Aeg. 3.14.
look upon, behold, ἐποψόμενος Τιτυόν Od. 7.324; ἕκαστα τῶν συγγραμμάτων inspect them, Hdt. 1.48; freq. c. part., ἐπόψεαι… φεύγοντας Il. 14.145; κτεινομένους μνηστῆρας Od. 20.233; ἐπορᾷ μιν ἐξιόντα Hdt. 1.10; ἐ. τοὺς φίλους εὐδαίμονας γενομένους X. Cyr. 8.7.7, etc. ; cf. ἐπεῖδον ; esp. of evils. ἐποψόμενος Κακοΐλιον Od. 19.260, al. ; Ἀγαμέμνονός σέ φημ’ ἐπόψεσθαι μόρον A. Ag. 1246; τὰ μέλλοντ’ οὐδεὶς ἐ. S. Tr. 1270 (anap.), cf. Ar. Th. 1048 (lyr.); — Pass., ὅσον ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου as much of it as was in view, Th. 3.104.
Astrol., = ἐπιβλέπω III, Cat.Cod.Astr. 1.126.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ὁράω), ion. ἐποράω, fut. ἐπόψομαι (aor. ἐπόψατο Pind. frg. 58, s. nachher), aor. ἐπεῖδον, ἐπιδεῖν ; darauf hinsehen ; vom Helios, ὃς πάντ' ἐφορᾷ καὶ πάντ' ἐπακούει, Od. 11.109 u. öfter ; mit dem Nebenbegriffe des Hingehens u. Beaufsichtigens, Ζεὺς ἀνθρώπους ἐφορᾷ καὶ τίνυται ὅστις ἁμάρτῃ Od. 13.214 ; θεοὶ ἐπιστρωφῶσι πόληας, ἀνθρώπων ὕβριν τε καὶ εὐνομίην ἐφορῶντες 17.487. – Od. 2.294 τάων (νεῶν) – ἐπιόψομαι, ἥτις ἀρίστη, ich werde besichtigen, welches das beste Schiff ist, liegt auch ein Auslesen darin, vgl. Il. 9.167 τοὺς μέν ἐγὼ ἐπιόψομαι, ich will die Gesandten besichtigen, sie auswählen, wozu die Erkl. der VLL gehört, daß ἐπιώψατο att. κατέλεξεν, ἐξελέξατο sei, welche Form aus Plat. (com. ?) belegt wird, vgl. Meineke II p. 523 ; die Stelle geht vielleicht auf Plat. Legg. XII.497c οὓς ἂν οἱ προσήκοντες τοῦ τελευτήσαντος ἐπόψονται, wo zwei mss. ἐπόψωνται haben ; – ὁπόσας ἐφορᾷ φέγγος ἀελίου Eur. Hipp. 849 ; τρίτον δὲ τὸν νῦν κοιρανοῦντ' ἐπόψομαι, ich werde erblicken, Aesch. Prom. 960 ; Ζεὺς ὃς ἐφορᾷ πάντα καὶ κρατύνει Soph. El. 170 ; so öfter von den Göttern, welche die Aufsicht führen ; Sorge tragen, οἱ θεοὶ σὲ ἐπορέωσι Her. 1.124 ;Ζεὺς πάντων ἐφορᾷ τέλος Solon. 3.17 ; Δίκην πάντα τὰ τῶν ἀνθρώπων ἐφορᾶν Dem. 25.11 ; θεοὺς τοὺς πάντ' ἐφορῶντας Xen. Cyr. 8.7.22 ; – ἐπεῖδες τάνδ' ὕβριν Soph. Tr. 883 ; ἃν ὧδ' ἐπίδοιμι πεσοῦσαν 1028 ; gleichmütig mit ansehen, εἰ ταῦτ' ἐφορῶντες (θεοὶ) κρύπτουσιν ἕκηλοι El. 815, vgl. Tr. 1259, wie περιοράω ; οἵτινες ἐτόλμησαν ἐπιδεῖν ἐρήμην τὴν πόλιν γενομένην Isocr. 4.96 ; – in die Ferne schauen, τὰ μέλλοντ' οὐδεὶς ἐφορᾷ, die Zukunft erschaut Keiner, Soph. Tr. 1206 ; vgl. Xen. An. 6.1.14 Τιμασίων προσελαυνέτω ἐφορῶν ἡμᾶς, so weit, daß er uns noch sehen kann ; s. auch Cyr. 5.3.56. – Ein Unglück, Schlimmes ansehen, Aesch. Ag. 1219 ; Ar. Th. 1059 u. A.; κακὰ πολλά Il. 22.61, d.i. erleben ; τὰ χαλεπώτατα Xen. An. 3.1.13 ; vgl. παντοδαπὰς λώβας αὐτός τε λωβηθεὶς καὶ τοὺς ἑαυτοῦ ἐπιδὼν παῖδας Plat. Gorg. 473c, wo man aus dem Zusammenhange λωβηθέντας ergänzcu kann ; - darauf sehen, beaufsichtigen, besorgen, wie oben von den Göttern, ἐφορᾷ αὐτὸς πάντα Ar. Eq. 51 ; τὰ πρήγματα ἐφορᾶν καὶ διέπειν her. 3.53 ; Thuc. 4.132, 6.67 ; ἐφεώρα καὶ ἐπεμελεῖτο Xen. Cyr. 5.3.59 ; πάντ' ἐφορῶν καὶ διοικῶν Dem. 3.34 ; ἀρχὴ ἐφορῶσα περί τι, Arist. Pol. 6.8 u. Sp.; – γράμματα, d.i. lesen, Her. 1.48. – Kranke besuchen, Xen. Cyr. 5.4.18. – Im Leben noch sehen, erleben, gew. von schlimmen Dingen, Her. 6.52 ; Xen. An. 7.1.30 ; ἵνα ἔτι ἐφ' ἡμῶν ἐπίδωμεν τὴν πόλιν εὐδαιμονοῦσαν Vectig. 6.1 ; τὴν ἡδίστην ἡμέραν Hell. 2.4.17. – Auch im med. = act., Aesch. Suppl. 936 ; Eur. Med. extr.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to oversee, observe, survey , of the sun, (Homer):—;then of the gods, to watch over, observe, take notice of , (Odyssey by Homer), etc.; of a general going his rounds, (Thucydides); to visit the sick, (Xenophon Historicus)
2. simply, to look upon, view, behold , (Odyssey by Homer), etc.:—;Pass., ὅσον ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου as much of it as was in view , (Thucydides)
3. to look out, choose , ἐπιόψομαι ἥτις ἀρίστη (Odyssey by Homer), etc. (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory