GRC

ἐφοδεύω

download
JSON

Bailly

ἐφ·οδεύω :
      1
parcourir, faire une ronde, en parl. des officiers qui visitent les postes, XÉN. Hell. 2, 4, 24 ; 5, 3, 22 (v. κώδων) ; avec un acc. faire une tournée d’inspection, visiter : φάλαγγα, PLUT. M. 793 e, passer la revue d’une troupe en ligne ; φύλακας, POL. 6, 35, 11, visiter les postes ; au pass. ἐφοδεύεται, AR. Av. 1160, on fait la ronde ; en parl. d’officiers qui faisaient une tournée d’inspection annuelle dans les satrapies de Perse, XÉN. Cyr. 8, 6, 16 ; fig. suivre pas à pas, explorer, examiner avec soin (un argument) PLUT. M. 895 c ; d’où argumenter, SEXT. M. 8, 222 ;
      2 p. ext. avoir la garde de, être préposé à, dat. ESCHL. Ch. 728 ;
      3 faire obstacle à, barrer le chemin à : τινί, CLÉM. 4, à qqn ;
      4 p. ext. tendre des embûches, AQU. Ps. 5, 9.

Étym. ἐπί, ὁδεύω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

go the rounds, X. HG 2.4.24, 5.3.22, Ph. Bel. 80.38; κώδωνι Plu. Arat. 7; c. acc., visit, inspect, ἔ. φυλακάς Plb. 6.35.11; τὰ ἔργα PTeb. 13.3 (ii BC); τὴν πόλιν SIG 731.16 (Tomi, i BC); τὰ ὅπλα καὶ τὰ τείχη Plu. 2.781d; make a tour of, τὰ μαγειρεῖα Thphr. Char. 6.9; generally, make a tour of inspection, X. Cyr. 8.6.16; of the γυναικονόμος, Timocl. 32.2; — Pass., ἐφοδεύεται the rounds are made, Ar. Av. 1160. rarely c. dat., superintend, watch over, ἀγῶσιν A. Ch. 728 (anap.).
visit as a spy, spy out, LXX De. 1.22, al. ; metaph, of a geographer, explore, Str. 8.6.4, 17.1.1; — Pass., περιγεγραμμένων τῶν μεταρσίων ἐφοδευθήσεται καὶ τὰ πρόσγεια Placit. 3.8.2. metaph, of reasoning, carry on methodically, λόγον Sor. 2.25, cf. S.E. M. 8.222, Ptol. Tetr. 103, Max.Tyr. 16.8.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

begehen, umgehen, um nachzusehen, Xen. Cyr. 8.6.16, von Einem, der die Statthalterschaften bereist, um sie zu beaufsichtigen ; bes. die Wachtposten revidieren, die Runde machen, Hell. 5.3.22 ; πόσας ἐφοδεῦσαι δεῖ φυλακάς Pol. 6.35.11 ; a.Sp.; ἐφοδεύεται, es wird die Runde gemacht, Ar. Av. 1160 ; – Xen. Hell. 2.4.24 braucht auch das med. ἐφωδεύοντο, wenn die Lesart richtig ist, in der Bedeutung des act., od. allgemein : Wachen ausstellen. – Uebertr., durchmustern u. beschreiben, ἐφοδευθήσεται τὰ πρόσγεια Plut. plac.phil. 3.8 ; rhetorisch Etwas beweisen, Sext.Emp. adv. math. 8.283, oft ff. ἔφοδος). – Aesch. Ch. 717 τοῖσδ' ἐφοδεῦσαι ξιφοδηλήτοισιν ἀγῶσιν, zum Kampfe geleiten od. ihn beaufsichtigen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to visit, go the rounds, patrol , (Xenophon Historicus):—;Pass., ἐφοδεύεται the rounds are made , (Aristophanes Comicus)
2. with dative to watch over , ἀγῶσιν (Aeschulus Tragicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory