GRC

ἐρεθίζω

download
JSON

Bailly

'(impf. ἠρέθιζον, f. ἐρεθίσω, att. et ion. -ιῶ ; ao. ἠρέθισα, pf. ἠρέθικα ; pass. ao. ἠρεθίσθην, pf. ἠρέθισμαι, pl.q.pf. ἠρεθίσμην) :
      1 provoquer au combat, provoquer : τινά, IL. 1, 32 ; 5, 419, etc. ; HDT. 3, 146 ; SOPH. Ant. 965 ; AR. Lys. 475, qqn ; en parl. d’un lion : ἐρ. κύνας τ' ἄνδρας τε, IL. 17, 658, provoquer les chiens et les hommes ; ἐρ. κερτομίοισι ἔπεσσι, IL. 4, 5, provoquer par des paroles outrageantes ;
      2 en gén. exciter : τινά, OD. 19, 45, la curiosité de qqn ; φρένας, ESCHL. Pr. 181, exciter l’esprit ; p. anal. πνεῦμα ἠρεθισμένον, EUR. Med. 1119, souffle (pressé) d’un coureur ; ἕλκος ἠρεθισμένον, HPC. Fract. 768 ; POL. 1, 81, 6, blessure ou plaie irritée ;
      3 p. suite, mettre en mouvement : χορούς, EUR. Bacch. 148, des chœurs de danse ; μάγαδιν, TÉLEST. (ATH. 637 a) toucher de la harpe.

Prés. dor. ἐρεθίσδω, THCR. Idyl. 5, 110 ; inf. épq. ἐρεθιζέμεν, IL. 4, 5 ; impf. épq. ἐρέθιζον, IL. 5, 419 ; TÉLEST. 4 Bgk ; ao. poét. ἐρέθισα, ESCHL. Pr. 181 ; inf. poét. ἐρεθίξαι, ANTH. 12, 57.

Étym. ἐρέθω.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. inf. -ιζέμεν Il. 4.5 ; impf. ἠρέθιζον S. Ant. 965 (lyr.), Ep. ἐρ- Il. 5.419 ; fut. -ίσω Gal. 1.385, -ιῶ Hp. Mochl. 2, Plb. 13.4.2 ; aor.1 ἠρέθισα D.H. 3.72 ; poet. ἐρ- A. Pr. 183 (lyr.), inf. ἐρεθίξαι AP 12.37 (Diosc.) ; pf. ἠρέθικα Aeschin. 2.37; — Pass., aor.1 ἠρεθίσθην, part. ἐρεθισθείς Hdt. 6.40, D.H. 4.57 ; pf. ἠρέθισμαι Hp. (v. infr.), etc. ; (< ἐρέθω): — rouse to anger, rouse to fight, Il. 1.32 ; κερτομίοις ἐπέεσσι 5.419 ; κύνας τ’ ἄνδρας τε, of a lion, 17.658 ; ἐ. τοὺς Πέρσας Hdt. 3.146 ; φιλαύλους τ’ ἠρ. Μούσας S. Ant. 965 (lyr.) ; ὥσπερ σφηκιὰν ἐ. τινά Ar. Lys. 475 ; χεῖρον… ἐρεθίσαι γραῦν ἢ κύνα Men. 802 ; πὺξ ἐ.
challenge to a boxing-match, Theoc. 22.2 ; provoke to curiosity, μητέρα σήν Od. 19.45 ; generally, excite, chafe, φρένας ἐ. φόβος A. Pr. 183 (lyr.) ; of physical irritation, Hp. Mochl. 2 ; βῆχες βραχέα ἐρεθίζουσαι causing brief irritation, Id. Aph. 4.54 ; metaph, ἐ. πλανάτας χοροῖσιν E. Ba. 148 (lyr.) ; ἐ. μάγαδιν to touch it, Telest. 4 ; φλόγα Hld. 8.9 ; τὸ φονικὸν καὶ θηριῶδες Plu. 2.822c ; incite to rivalry, 2 Ep. Cor. 9.2; — Pass., to be provoked, excited, ὑπό τινος Hdt. 6.40, cf. Ar. V. 1104 ; ἠρεθισμένος under provocation, Men. 574 ; ὀργῇ χεῖρας ἠρεθισμένας Euphro 8.3 ; of love, τοῖς νέοισιν ἠρεθισμένος Timocl. 30 ; of fire, φέψαλος… ἠρεθιζόμενος… ῥιπίδι Ar. Ach. 669 (lyr.) ; αἰθὴρ έσθω βροντῇ A. Pr. 1045 (anap.) ; πνεῦμα ἠρεθισμένον, of one who has run till he is out of breath, E. Med. 1119 ; ἕλκος ἠρεθισμένον irritated, Hp. Fract. 27, cf. 31, Plb. 1.81.6 ; ὀσμὴ ἠρεθισμένη Eub. 75.9 ; ἐπὶ τὴν ὕβριν ἠρεθίσθαι Luc. Am. 22. abs., to be quarrelsome or perverse, Ph. 1.359.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(vgl. ἔρις, ἐρέθω), reizen, aufreizen, bes. zum Zorn u. Kampf, Il. 1.32, 17.658 ; κερτομίοις ἔπεσί τινα, durch Schmähreden aufbringen, 5.419 ; zur Neugier reizen, neugierig machen, Od. 19.45 ; Pind. frg. 259 ; Tragg. ἐμὰς δὲ φρένας ἠρέθισε διάτορος φόβος Aesch. Prom. 181 ; φιλαύλους μούσας Soph. Ant. 965 ; χορούς Eur. Bacch. 148 ; οὐδὲν ἡμῶν ζῷον ἠρεθισμένον μᾶλλον ὀξύθυμόν ἐστι Ar. Vesp. 1104, vgl. Lys. 476 ; Σκύθαι ἐρεθισθέντες ὑπὸ Δαρείου Her. 6.40– anfachen, φέψαλος ἐρεθιζόμενος οὐρίᾳ ῥιπίδι Ar. Ach. 669, τὴν φλόγα ἐρ. Hel.8.9, πνεῦμα ἠρεθισμένον Eur. Med. 1119, das durch das Laufen verursachte schnelle Atmen, Keuchen, – anlocken, κρήνη ἐρεθίζει Anacr. 17.14, – μάγαδιν, schlagen, spielen, Telezt. bei Ath. XIV.637.a.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐρεθίζω
[in LXX: Dan LXX 11:10, 25 (גָּרָה hithp.), 1Ma.15:40, 2Ma.14:17, etc. ;]
__1. to stir up, provoke (as in cl.): Col.3:21.
__2. In good sense (cf. ἐρεθισμός, excitement, in MGr.), to stir up, stimulate: 2Co.9:2.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory