GRC

ἐπισκιάζω

download
JSON

Bailly

'ἐπι·σκιάζω :
   I
couvrir d’ombre ou d’obscurité :
      1 au propre : ἐπ. τινά, NT. Matth. 17, 5 ; τι, HDT. 1, 209 ; TH. C.P. 2, 18, 3, couvrir d’ombre qqn, qqe ch. : avec un dat. de pers. TH. Sens. 79 ; NT. Marc. 9, 7 ; Ap. 5, 15 ; Luc. 1, 35 ; p. ext. plonger dans l’obscurité, d’où au pass. : λαθραῖον ὄμμ' ἐπεσκιασμένη, SOPH. Tr. 914, tenant mes yeux cachés dans l’ombre ;
      2 p. ext. couvrir de ténèbres, en parl. du tombeau, ANTH. App. 9, 38 ;
   II fig. :
      1 voiler, masquer, HDN 2, 10, 5 ;
      2 obscurcir, ARSTT. G.A. 5, 1, 30 ; p. opp. à φωτίζειν, SEXT. P. 1, 141.'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

throw a shade upon, overshadow, τῇ [πτέρυγι] τὴν Ἀσίην Hdt. 1.209. cf. Arist. GA 780a30, Thphr. CP 2.18.3, Ev. Matt. 17.5; c. dat., Thphr. Sens. 79, Ev. Marc. 9.7; — Pass., Ph. 1.262, al. ; opp. φωτίζειν, S.E. P. 1.141; — Med., ἐπισκιάζεσθαι τὸν ἥλιον to ward off the sun΄s rays, Gp. 5.29.3; metaph, conceal, obscure, ἀλήθειαν πλάσμασι μυθικοῖς Ph. 1.41, etc. ; τὰ δεινὰ ἑτέροις ὀνόμασιν ἐ. Junc. ap. Stob. 4.50.95; τὴν θωπείαν, τὸν βίον, Luc. Hist. Conscr. 11, v.l. in Cal. 1; — Pass., τῇ εὐγενεία Hdn. 2.10.3; λαθραῖον ὄμμ’ ἐπεσκιασμένη keeping a hidden watch, S. Tr. 914.
darken, obscure, Ph. 2.223 (Pass.); metaph, ἀφροσύνη ἐ. ψυχήν Id. 1.685, al.
of the Divine presence, overshadow for protection, etc., τινί LXX Ps. 90 (91).4; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος ib. 139 (140).8; δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι Ev. Luc. 1.35. Pass., to be weak-sighted, Vett.Val. 111.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

beschatten, verbergen, λαθραῖον ὄμμ' ἐπεσκιασμένη 'φρούρουν Soph. Tr. 910, d.i. aus dem Verborgenen ; τῇ μὲν τῶν πτερύγων τὴν Ἀσίην, τῇ δὲ τὴν Εὐρώπην ἐπισκιάζειν Her. 1.209 ; Arist. gen.an. 5.1 ; öfter bei Sp., wie NT, sowohl τινί, als τινά ; ὁ τύμβος τινὰ ἐπισκιάζει Arist. ep. 3 (APP 9.10). – Auch übertr., ἡ ἄγνοια καὶ ἡ ἀπάτη ἐπισκιάζουσιν αὐτούς Luc. Calumn. 1 ; Tim. 27 ; Ggstz von φωτίζειν, Sext.Emp. Pyrrh. 1.141 ; τὰ δεινὰ ἑτέροις ὀνόμασι Iunc. Stob. fl. 117.9 ; τὸ ἐπαχθὲς τοῦ λόγου ἐπεσκίασται τῷ ἀναγκαίῳ τῆς ἀπολογίας Dion.Hal.; vgl. Hdn. 2.10.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἐπι-σκιάζω
[in LXX: Exo.40:35 (שָׁכַן), Psa.91:4 140:7 (סָכַךְ), Pro.18:11 * ;]
to throw a shadow upon, overshadow: with dative, Act.5:15; of a shining (Mt, l.with, and cf. Exo.40:29, 35, 2Ma.2:8) cloud, with dative, Mrk.9:7; with accusative, Mat.17:5, Luk.9:34; metaph. (cf. Pss, Pr, ll.with), of the Holy Spirit, Luk.1:35.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory