GRC

ἐπισείω

download
JSON

Bailly

ἐπι·σείω :
   I tr.
      1
secouer sur ou contre (pour effrayer), agiter, brandir : τὴν αἰγίδα, IL. 4, 167 ; 15, 230 ; τὰ δόρατα, HDN 2, 13, 8, brandir l’égide, les lances ; τινί τι, EUR. Or. 255, qqe ch. contre qqn ; fig. τοὺς Πέρσας ἐπ. PLUT. Them. 4, agiter comme un épouvantail le nom des Perses ;
      2 soulever contre : πόλιν τινί, EUR. Or. 613, une ville contre qqn ; πόλεμον τῇ πατρίδι, JOS. B.J. 2, 17, 3, soulever une guerre contre sa patrie ;
      3 en b. part, agiter en frappant : χεῖρα, LUC. Scyth. 11, etc. battre des mains, applaudir ;
   II intr. se jeter sur, s’élancer contre, dat. DS. 13, 94.

Épq. ἐπισσ. IL. l. c. ; ANTH. 9, 755.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. ἐπισσείω (as always in Hom.), shake at or against, τί τινι, esp. with the view of scaring, ὅτ’ ἂν… Ζεὺς… αὐτὸς ἐπισσείῃσιν ἐρεμνὴν αἰγίδα πᾶσι Il. 4.167, cf. 15.230; ἐπισείουσα τὸν λόφον ἐκπλήττει με Luc. DDeor. 19.1, cf. 2.2, etc. ; τὰ δόρατα Hdn. 2.13.4; ἐ. πόλεμον τῇ πατρίδι stir up…, J. BJ 2.17.3; Πέρσας ἐ.
hold them out as a threat, Plu. Them. 4; but ἐ. τὴν χεῖρα, in token of assent or applause, Luc. Pr. Im. 4, Bis Acc. 28; ἐπὶ δ’ ἔσεισεν κόμαν E. IT 1276 (lyr.); abs., τόσσον ἐπισσείει so she seems to threaten, of a statue, AP 9.755; — Pass., κόμαι ἐ. τοῖς κροτάφοις Lib. Decl. 12.27; metaph, τὸν ἐπισεισθέντα τῶν παθῶν σκηπτόν Ph. 1.210.
urge on, [ἵππον] S. Fr. 147; ἐ. τινὶ τὰς δρακοντώδεις κόρας set them upon one, E. Or. 255; ἐ. πόλιν σοί ib. 613; μὴ ΄πίσειέ μοι τὸν Μισγόλαν Alex. 3; hurl at, τινὶ πέτρον Parth. 14.4.
intr., assault, τοῖς τείχεσι D.S. 13.94 codd.
shake so as to touch, Callistr. Stat. 6, cf. Poll. 4.147.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(σείω), ep. ἐπισσείω, entgegenschütteln, schwingen ; Ζεὺς ἐπισσείῃσιν ἐρεμνὴν αἰγίδα πᾶσιν, gegen Alle schwinge Zeus seine Aegis, Il. 4.167, vgl. 15.230 ; μὴ 'πίσειέ μοι τὰς αἱματωποὺς καὶ δρακοντώδεις κόμας, rege nicht gegen mich auf, Eur. Or. 249, parodiert von Alexis bei Ath. VIII.339c ; τὰ δόρατα Hdn. 2.13.8 ; τὸ ξίφος Luc. u. ä. a.Sp.; – τοὺς κρότους, in die Hände klatschen, Alciphr. 3.71 ; τὴν χεῖρα, die Hand schütteln, Luc. Scyth. 11 ; übertr., πόλεμον, Krieg erregen, Jos.; τὸν δῆμον, aufregen, Dion.Hal.; pass., ἡ αἰγὶς ἐπεσείετο Luc. Tim. 3 ; übertr., φόβον τινί, Einem Furcht einjagen, Liban.; ähnl. τοὺς Πέρσας, mit den Persern drohen, diese drohend entgegenhalten, Plut. Them. 4. – Intr., ἄχρι ἂν οἱ πολέμιοι τοῖς τείχεσιν ἐπισείωσι DS. 13.94, angreifen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to shake at or against , with the view of scaring, τί τινι (Iliad by Homer); Πέρσας ἐπ. to hold them out as a threat , (Plutarch); but, ἐπ. τὴν χεῖρα, in token of assent, (Lucian)
2. to set upon one, with dative, (Euripides) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory